English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ R ] / Revelation

Revelation tradutor Espanhol

1,354 parallel translation
But the biggest shock was the revelation of the invasion leader's identity.
El mayor impacto fue conocer la identidad del líder de los invasores.
That's not exactly a revelation.
No es precisamente una revelación.
revelation 22 : verse 15.
Revelación 22 : verso 15.
It was more like a revelation of some kind... and yet shocking- - like a shocking revelation.
Fue más como una revelación de alguna clase, pero aún así chocante. Como una revelación chocante.
You had a revelation in the night?
¿ Has tenido una revelación?
The Book of Revelation frames everything in your search.
el Libro de Revelación enmarca todo en tu búsqueda.
The Underground Stream does possess the most secret reliquary that is bound to the book of Revelation.
La Fuente de Sabiduría posee un relicario secreto que esta ligado al Libro de Revelación.
This is where he wrote the revelation.
Aquí escribió el Libro de Revelación.
A thousand years after John wrote revelation.
Mil años después de La Revelación de Juan.
Which is why he related the Loculus to revelation.
Por eso asociaba al Lóculo con el Libro de Revelación.
Friends, I have an important revelation for you. - Wait!
Amigos, tengo un importante revelación para usted. - - ¡ Espera!
- I've had a revelation.
- Tuve una revelación.
- A revelation?
- ¿ Una revelación?
I'd like to share a revelation I've had during my time here.
Quiero compartir una revelación que tuve mientras estuve aquí.
Then the prosecutor made a startling revelation to Bernie's lawyer.
Entonces, el fiscal hizo una revelación sorprendente para el abogado de Bernie.
But I got more and more enthused, especially when I had the revelation to transfer De Sade to the Salò of 1944.
Pero conseguí entusiasmarlo más y más, especialmente cuando tuve la revelación de trasladar a De Sade al Saló de 1944.
I had a revelation as to how the formal look of the film should be.
Tuve una revelación respecto a cómo la apariencia formal de la película debe ser.
writing the songs and that was what was such a huge revelation with the Pogues all I did was take extremely old-fashioned Irish music proper Irish music paeans or old-fashioned... you know in terms of people like
Las letras que hacía... las canciones y eso... fue una revelación con los Pogues... Lo que hacía era extremar la música irlandesa antigua, genuina música irlandesa, himnos o antigua... De gente como
We had met and it was good, it was big, strong, it was gonna happen... and she suddenly had this revelation that she was dating a musician.
Nos encontramos y fue bueno, fue grande, fuerte, ocurrió así... y ella supo de eso cuando conoció a un músico.
Second, that little revelation about your husband didn't help.
Y segundo, porque lo de tu marido, no te ayuda.
Just a stunning revelation of my true path in life.
solo una increible revelacion de mi verdadero camino en la vida.
- Bollocks! It was a bloody revelation.
Fue una maldita revelación!
When I was held under the water, I felt a revelation... like it was some sort of message from God that I shouldn't do this.
Cuando estaba bajo el agua, sentí una revelación una especie de mensaje de Dios que decía que no debía hacerlo.
After urgent realization and revelation you travelled all the way to New York to see this man to confront him about something in what I'm feeling will be one of the seminal moments of your entire life.
¿ Qué pasa? Luego de mucho pensar y meditar viniste hasta Nueva York para ver a este hombre y confrontarlo sobre algo que presiento va a ser uno de los momentos más importantes de tu vida.
I can't until you have a revelation.
No puedo hacerlo hasta que tengas una revelación.
The revelation, jackass!
¡ La revelación, imbécil!
That's my revelation.
Esa es mi revelación.
The coconut of revelation.
El coco de la revelación.
So you had some revelation, and now you wanna be a funeral director?
¿ Ahora quieres la funeraria?
I really thought I had, like, this profound revelation.
De verdad pensé que habia tenido una revelación sagrada.
We need fairplay to make a strong alliance. But fairplay made a surprising revelation to the tribe.
James y Ozzy querían expulsar a Eliza... sólo porque creen que es el miembro más débil.
A revelation, Josephine.
- ¿ Por qué Egipto?
- The picture- - The picture. It's a revelation.
La película es una revelación.
- Revelation 1 2.
Revelaciones 12.
What's the big revelation?
¿ Cuál es la gran revelación?
It was like a revelation!
¡ Fue como una revelación!
He was haunted by the shocking revelation that there was a corpse in his truck.
Se le apareció la chocante revelación... que había un cadáver en su camión.
No revelation?
¿ Ninguna revelación?
And I was, uh, just - - it was like a - - a revelation to me, and I realized, "These guys don't want to go back to work after lunch, but they're going."
Y fue para mi... una especie de revelación... y me di cuenta, "Estos tipos no quieren... regresar a trabajar luego de almorzar, pero están yendo".
What did you expect from this divine revelation you've been so kind to share?
¿ Qué esperabas que hiciera luego de esta revelación divina que acabas de hacer?
William Ewart Gladstone was a politician whose career had always been shaped by religious revelation, for whom the Bible was not just a sacred text but a guide to politics.
William Ewart Gladstone era un político cuya carrera siempre había estado marcada por las revelaciones religiosas, para el que la Biblia no era sólo un texto sagrado sino una guía política.
AW, GOSH, WHAT A REVELATION YOU ARE.
Oh, cielos, que gran revelación eres.
This revelation about Egeria is in no way affecting our analysis of the tretonin.
Esta revelación sobre Egeria no afecta de ninguna manera nuestro análisis del Tretonin.
John, despite this recent revelation that you drank beer in college I've always liked you a little more than you thought I did.
A pesar de la reciente revelación de que bebías cerveza en el instituto siempre me has gustado más de lo que crees.
What happened tonight caused me to have a revelation.
Lo que pasó esta noche causó que tuviera una revelación.
In an attempt to control the most important revelation of the century, if not all time, the colonel has confiscated the bodies and initiated a high-level cover-up.
¡ Es un idiota! En un intento de controlar lo que les estoy mostrando, la revelación mas importante del siglo, sino de todos los tiempos, el coronel confiscó los cuerpos e inició un encubrimiento de alto nivel.
So, how do we take our revelation and turn it into an effective block so that we can grab little 46,368...
Así que, ¿ cómo tomamos nuestra revelación y la convertimos en un bloqueo efectivo para que podamos atrapar al pequeño 46.368? Nuestra pequeña Allie.
- Threshold of revelation.
- El umbral de las revelaciones.
Threshold of revelation.
El umbral de las revelaciones.
Divine revelation is crucial to all the great faiths.
La revelación divina es crucial a todas las grandes fes.
I figured out my revelation.
Ya lo tengo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]