Riot tradutor Espanhol
2,914 parallel translation
There's a riot outside.
Ahí afuera hay disturbios.
- Sir, there is a riot outside.
- Señor, afuera hay disturbios.
This is not a riot!
¡ Esto no es un disturbio!
This is not a riot! This is not a riot!
¡ Esto no es un disturbio!
This is not a riot!
¡ Este no es un disturbio!
And we expected three-deep riot police.
Pensabamos encontrar fuerzas especiales de la policía.
Some are in riot gear.
Algunos ya equipados para disturbios.
We have to cross a riot.
Tengo que pasar por los disturbios.
As we got quite close to the Bella Centre, all of a sudden, this riot van full of police turned up.
Cuando nos acercamos al Bella Centre, de pronto una camioneta policial llegó llena de oficiales.
He thought it was a riot.
El pensó que era la monda.
But as you can see behind me, the riot police have been drafted in.
Pero como pueden ver detrás de mí, está apareciendo la policía antidisturbios.
Dispatch 1 riot police squadron
Enviad un escuadrón antidisturbios de la policía.
The riot police have arrived.
La policía anti motín ha llegado.
Look at these riot cops playing up the swagger.
Mira esos policías anti motín pavoneándose.
But let's face it, nobody brings just one pipe-bomb to a riot.
Pero enfrentémoslo, nadie lleva solo una bomba tubo a un disturbio.
Well, maybe she's tried to use the riot to conceal an attack.
Bueno, tal vez intentó usar la revuelta para ocultar un ataque.
Public order unit's holding ground now, this riot's pretty much over.
La unidad de Orden Público tiene el control ahora, Los disturbios ya casi han terminado.
Unfortunately, in light of this revelation, and because we're gonna have a riot if I don't,
- Desafortunadamente, en vista de esta revelación, y porque vamos a tener disturbios si no lo hago,
Is that what this riot is about, to cover her getting out the front door?
¿ De eso se trata este motín, para encubrir su salida?
This isn't a riot situation, don't be alarmed.
Esta no es una situación de disturbios, no se alarmen.
Well, you got a baby, so you needed a man once. Ew! All right, I will take Boyd to day care, but I just hope my being late does not cause the great bacon riot of 2011.
Bueno, tienes un bebe, necesitaste a un hombre una vez, ¿ no? Muy bien, yo llevaré a Boyd a la guardería, pero espero que mi retraso no sea causa de los grandes disturbios del bacon 2011.
Ten minutes later, a riot broke out at the other end of campus at a rally intended to encourage interfaith dialogue, and only one Muslim was arrested.
Diez minutos más tarde un altercado estalló en la otra punta del campus en una reunión dedicada a fomentar el diálogo interreligioso, y sólo arrestaron a un musulmán.
The thief got away when a riot broke out.
El ladrón escapó cuando los disturbios estallaron.
So after Melissa left, I went inside, and I read Matthew the riot act.
Así que después que Melissa se fue, yo entré, y le canté a Matthew las cuarenta.
What I've done is I've fitted benches and, on the floor, straw to absorb the diseases and the blood, should there be a riot.
Lo que he hecho es instalar bancos, y en el suelo, paja para absorber enfermedades y la sangre, si se produjese un motín.
And isn't it true that you purposely underestimated the crowd size to Conrad's Bridal in the hopes of generating a newsworthy, taffeta riot?
¿ Y no es cierto que deliberadamente subestimó el tamaño de la multitud del "Conrad's Bridal" con la esperanza de generar interés periodístico?
A riot? !
¿ Un motin?
Please use Tenrou to suppress the riot!
Porfavor use el Tenrou para detener el motin!
- The cops are afraid there's gonna be another riot like the one after last year's big win.
- Los polis tienen miedo de que haya más disturbios como los de la gran victoria del año pasado.
They've got riot guns and tasers.
Ellos tienen pistolas antidisturbios y tasers.
Oh, just what we need, a riot.
Justo lo que necesitamos, un motín.
My apologies for the unplanned riot, but it seemed we should meet.
Mis disculpas por el motín no planificado, pero me parecía que debíamos reunirnos.
Atticus is a total riot.
Atticus es la monda.
You're a riot, ma'am.
Eres un desastre, señora.
We don't want a riot on our hands.
No queremos una revuelta en nuestras manos.
- I'm not starting a riot.
- No voy a empezar una revuelta.
- Plus this riot shit.
Además de la mierda de los disturbios.
The riot at the apartment building in the East Village last year... he was there.
El disturbio en el edificio del East Village del año pasado... él estuvo allí.
'Start a riot?
¿ Comenzar un motín?
She incited a riot at the W.T.O.
Incitó a un motín en la Organización Mundial de Comercio.
Well, we're doing about as good as we can, considering his phony phone call caused a riot.
Bueno, lo hacemos tan bien como podemos, considerando que su llamada falsa causó un disturbio.
The film's a riot of surreal production design.
La película presenta una producción surrealista.
The boys riot.
La toma es divertida y caótica.
My dad would shit his boxers if he saw me in a riot.
Mi padre se cagaría en sus calzoncillos si me viera en un disturbio.
Hey, wow, you're, like, the poster girl for the riot.
Hey, ¡ wow! tú eres, como, la chica del cartel para el disturbio.
Think about it, if this is what it was like, running riot, nicking crisps, climbing up the Empire State Building,
Piénsalo, si así es como era, persecución, robo de papas fritas, trepada al Empire State,
I caught that up in a riot in Seattle.
- Sip. Lo agarré en un protesta en Seattle.
Listen to me, check out a riot in China six months ago, a factory fire in Ireland four months back, and a bright-ling chemist heart attack this morning.
Escúchame, echa un vistazo a un motín en China de hace seis meses, un incendio en una fábrica en Irlanda cuatro meses atrás, y un químico brillante tuvo un ataque al corazón esta mañana.
Division sparked a riot in Chiayi over a tainted water supply.
División provocó un motín en Chiayi más de una fuente de agua contaminada.
"in the middle of a Queen concert and I have a riot on my hands?"
Un verdadero suceso en Argentina y Brasil, y comenzaron a pedirnos que fuéramos allá
You're a riot.
Eres muy gracioso.