Rivière tradutor Espanhol
80 parallel translation
Actors'Retirement Home.
Jean de la Rivière Hogar de Actores
Saint Jean la Rivière Abbey Actors'Retirement Home
CASA DE RETIRO PARA ACTORES
It said you're living at Saint Jean la Rivière.
Decía que Ud. venía a St.
"Theater news. " We announce the death " at the Saint Jean la Rivière Home,
"Noticias del Teatro" Nos enteramos de la muerte en el hogar de St.
I'm a pathetic old ham who's ended up in a Home in Saint Jean la Rivière.
No, no lo saben. Soy un viejo que termina sus días en un hospicio en St.
The retired actors of Saint Jean la Rivière at a federation meeting, all present except Mme Chabert and that traitor Marny, have voted the following measures...
Tenemos un plan... Los actores jubilados de St.Jean la Riviere en Asamblea General, excepto Mme. Chabot y Mr.
Coyotepe Hill, Fort Riviere in Haiti.
Nicaragua, Coyotepe Hill, Fort Rivière y Haiti.
" Jacqueline Riviere, Valillance network...
" Jacqueline Rivière, del grupo Vaillance...
And la Rivière wasn't worth a penny.
Y la Rivière no costó un penique.
What's this? 'Jean-François Rivière. Born in Paris, July 30, 1892. "
¿ Cómo que "Jean-François Rivière, en París, 30 de julio de 1892"?
Editing by Suzanne Baron, assisted by Jocelyne Rivière.
"Montaje : Suzanne Baron, asistida por Jocelyne Rivière."
Riviére 18 to Germaine. Leaving the network.
En Germain de Rivière 18, pero voy a casa.
Riviére 18 to Germaine. Put Ménard on.
Aquí German de Rivière 18, páseme a Ménard.
Yes. My name is Riviere.
Mi nombre es Rivière.
I know the family paid close attention to Riviere... and considered his offer carefully.
Sé que la familia escuchó atentamente a Rivière y consideró su oferta cuidadosamente.
- Wiz is staying at his Mom's.
– Wiz está con su madre... en Rivière des Prairies.
Thank you very much.
Bueno entonces le agradezco Sr. Rivière.
If you want to get out of this bussiness, call me.
Sr. Rivière, en caso que quiera dejar su trabajo, llámeme.
She's his girlfriend since one year.
Está con Rivière desde hace un año.
Then I understood that Riviere suffered from depersonalization.
Concluí que los síntomas del Sr. Rivière se deben a despersonalización.
He belonged to the group of paul Rivet, Georges-Henri Rivière... and all the ethnographers of that period.
ÉI era del grupo de paul Rivet, Georges Rivière... Ios etnógrafos de esa época.
Hello, here we are again with Joachim Riviere.
- Estamos con Joachim Rivière.
- My assistant's name is Riviére.
- Mi colaboradora se llama Rivière. - ¿ También?
I, Pierre Rivière,
Yo, Pierre Rivière,
Rivière, his parents, grandparents, brothers and sisters, along with their neighbors, and all protagonists and witnesses in the tragic events, would be played by local farmers, as if Allio were giving back part of their history to them.
Rivière, sus padres, los abuelos, los hermanos y hermanas, junto con sus vecinos, y todos los protagonistas y testigos de los eventos trágicos, fueron interpretados por los granjeros locales, como si Allio les estuviera devolviendo parte de su historia.
I saw Victoire Rivière, my granddaughter, with her brother holding her hair.
Vi a Victoire Rivière, mi nieta, con su hermano sosteniendo su pelo.
Michel Foucault and a group of researchers came across the Rivière case.
Michel Foucault y un grupo de investigadores se encontraron con el caso de Rivière.
I, Pierre Rivière, having slaughtered my mother, my sister and my brother, and wishing to reveal the motives leading to this deed, have written down my parents'life together since their marriage.
Yo, Pierre Rivière, habiendo matado a mi madre, mi hermana y mi hermano, y deseando revelar los motivos que llevan a este hecho, he anotado la vida de mis padres desde su matrimonio.
I played the neighbor of Pierre Rivière's father and, in fact, in real life, I am his neighbor.
Yo hacía el vecino del padre de Pierre Rivière y, de hecho, en la vida real, yo soy su vecino.
"The Géhan sisters are going to be Aimée and Victoire Rivière."
"Las hermanas Géhan van a ser Aimée y Victoire Rivière."
Claude Hébert, who played Pierre Rivière, was someone I was very fond of.
Claude Hébert que hacía a Pierre Rivière era alguien de quien estaba aficionada.
I talk like I was Aimée Rivière.
Hablo como si fuera Aimée Rivière.
I studied Aimée Rivière, the personality that she had.
Yo estudié a Aimée Rivière, la personalidad que ella tenía.
1 7 francs to Sophie Rivière, 27 francs to Marianne de Comte, with a sack, three francs to Rose Leminée,
1 7 francos a Sophie Rivière, 27 francos a Marianne de Comte, con un saco, tres francos a Rose Leminée,
"Look, here's mother Rivière!"
"Mira, aquí está la madre Rivière!"
There was the story too, about Pierre Rivière -
Estaba la historia también, sobre Pierre Rivière -
As an actor, of course, I was lucky enough to make my debut in I, Pierre Rivière and to discover how a film unfolds.
Como actor, claro, tuve bastante suerte hacer mi debut en Yo, Pierre Rivière, y descubrir cómo se hace una película.
- Rivière.
- Rivière.
On consulting the documents on Pierre Rivière, I discover thick files full of notes, rough drafts, sketches, letters, press cuttings, contact sheets and photos.
Consultando los documentos sobre Pierre Rivière, descubro archivos espesos lleno de notas, borradores, bocetos, cartas, recortes de prensa, hojas de contacto y fotografías.
For Pierre Rivière first, but also for the others.
Por Pierre Rivière primero, pero también por los otros.
Above all, Rivière's text, in itself, sets the stakes very high.
Antes que nada, el texto de Rivière, en sí mismo, llega a un nivel muy alto.
Pierre Rivière describes farm work, everyday country life and the events that mark it out..
Pierre Rivière describe el trabajo de la granja, la vida rural cotidiana y los eventos que lo marcan..
Pierre Rivière was transferred after a few months to Caen's Beaulieu prison.
Pierre Rivière fue transferido después de unos meses a la prisión de Beaulieu de Caen.
Rivière thought himself dead and paid no care to his person.
Rivière se pensó muerto y no puso ningún cuidado en su persona.
I will soon learn that parricide, the legal term for the murder of either parent, considered as the worst possible crime in Rivière's day, is now just an aggravating circumstance in murder cases, overtaken on the macabre scale of crime
Aprenderé ese parricidio pronto, el término legal para el asesinato de cualquier padre, considerado como el peor posible crimen en esos días, es ahora sólo una circunstancia agravante en caso de asesinato, superado en la balanza macabra del crimen
Eugène Rivière.
Eugène Rivière.
Saint Jean la Rivière Abbey.
Abadía St.
Saint Jean la Rivière Abbey Actors'Retirement Home
ABADÍA DE SAINT JEAN LA RIVIERE
" of the actor Gilles Marny.
Jean de la Rivière del actor Jules Marny
- Nicolas Riviere.
Nicolás Rivière.
Sit down.
Siéntese, Sr. Rivière.