Roads tradutor Espanhol
4,443 parallel translation
Well, the roads were icy.
Bueno, las carreteras están heladas.
But all roads to the city center are being blocked.
En la actualidad, el movimiento de la totalidad tren se detuvo en la zona. Les recuerdo que hoy es viernes.
And traditional migration routes have been cut by the developments of towns, cities, farmland and roads.
Y las rutas tradicionales de migración han sido cortadas por el desarrollo de pueblos, ciudades tierras de labranza y carreteras.
But then, the human population of Kenya grew, and roads like this one were constructed.
Pero luego, la población humana de Kenia creció y se crearon carreteras como estas.
Whatever it is, it cut off all our roads.
Lo que sea, cortó los caminos.
Not just the roads... the whole town.
No sólo los caminos... todo el pueblo.
There's 19 roads going in and out of Chester's Mill.
Tenemos 19 caminos para salir de Chester's Mill.
I can't believe how quiet the roads are this morning.
No puedo creer lo silenciosas que están las rutas esta mañana
In fact, you don't have to use the main roads at all.
De hecho, ni siquiera necesitas utilizar las rutas principales
- Palm trees on your roads.
- Palmeras en los caminos.
It's only an island, so there's only three roads, really.
Es solo una isla, hay como tres caminos, en serio.
He'll try to run, he'll use back roads with smaller roadblocks.
Intentará escapar, irá por caminos alternativos con menor control policial.
There's 12 access roads, they're all gravel.
Hay doce caminos de acceso, todos de grava.
There are good roads in Morocco.
Hay buenas rutas en Marruecos.
The true test of a car's build quality is how it stands up to rough roads, freezing temperatures, and, of course, high explosive incendiary devices placed in the backseat.
La verdadera prueba de la calidad de un auto construccion Es asi como se pone de pie para carreteras en mal estado, temperaturas de congelacion, y, por supuesto, de alto explosivo dispositivos incendiarios colocado en el asiento trasero.
These roads are just like the roads in Sweden.
Estos caminos son como las carreteras de Suecia.
But Fort Campbell has over a hundred thousand acres covered with hundreds of miles of roads and trails.
Pero Fort Campbell cuenta con mas de cientos de miles de acres cubierto con cientos de kilometros de caminos y senderos.
If they can catch me in this on these roads,
Si me pueden atrapar en esta en estas carreteras,
Here are the roads we agreed with the council that need to be closed to traffic for the duration of the pour, which is from 5 : 25 a.m. to midday.
Estas son las calles que acordamos con el concejo que hay que cerrar al tráfico mientras se hace la entrega que es desde las 5 : 25 a.m. hasta el mediodía.
I'm falling apart at home and you're closing roads?
¿ Yo me derrumbo en casa, y tú cierras calles?
The woman is giving birth and you're closing roads.
La mujer está pariendo, y tú estás cerrando calles.
The major arterial roads, central Copenhagen and the major cities.
Rutas y ciudades principales. Vamos, debes tener algo mejor para mí.
Roads gone down or turned away from.
Caminos elegidos o rechazados.
He tends to run careful drive all night if he's spooked, always the back roads.
siempre por caminos traseros.
Alert police in Missouri and Louisiana Bonnie and Clyde might be looking for refuge in their campgrounds driving their back roads.
Avisa a Missouri y Luisiana que Bonnie y Clyde podrían buscar refugio en sus campamentos conduciendo en caminos secundarios. Pero quiero ampliar la red.
Police have set up roadblocks on all roads to other states.
La policía fijó bloqueos en todas las rutas a otros estados.
There was a time when radios and rail roads, they didn't exist. But people, they got rich.
Hubo un tiempo cuando las radios y las vías férreas, no existían, pero la gente se hizo rica.
All woods and roads are ours.
Somos dueños de bosques y caminos.
All the sorrows! Roads aplenty!
♪ Todos los pesares, caminos en abundancia ♪
I'm telling you, Fidel, I know these roads like the back of my hand and it's nowhere to be seen.
Te lo digo, Fidel, me conozco estas carreteras como la palma de mi mano y no lo he visto por ninguna parte.
In the San Fernando Valley all roads are blocked and movement -
En el Valle de San Fernando todos los caminos están bloqueados y- -
I'm pretty sure all the roads are closed now.
Estoy bastante segura de que todas las carreteras están cerradas.
Looks like all roads lead to El Centro.
Al parecer todos los caminos llevan hasta El Centro.
All roads lead to my ex on this.
Todos los caminos apuntan a mi ex.
Roads out here are tough on cars.
Las carreteras de por aquí son duras para los coches.
Oh, right, I was talking about how they're clearing the roads and you're about to be transferred to Central Booking.
Cierto, estaba hablando de cómo están despejando las carreteras y de que a usted la van a trasladar a la cárcel Central.
Some of the roads still a bit dicey.
Algunas carreteras aún tienen nieve.
The roads are closed from here to the beach and north to Sunset, so unless you brought a canoe.
Las carreteras están cerradas desde aquí hasta la playa y al norte hasta Sunset, así que al menos que tengas una canoa...
Today, it's more than 60 %, and that means the roads are full of people whose eyes are broken and whose feet hurt.
Hoy, es más del 60 por ciento y eso significa que las carreteras están llenas de gente cuyos ojos están mal y les duelen los pies.
No, but in all seriousness, you can't really have a Minister for Transport who isn't interested in, for example, cars and roads.
No, pero con toda la seriedad, no puedes tener un ministro de Transportes que no está interesado, por ejemplo, en coches y carreteras.
The fact is that on a weekday afternoon - I'm not talking about weekends when the roads are clogged up with people in Peugeots going to BQ to buy more hideous decking.
El hecho es en una tarde de un día laboral, no hablo de fines de semana cuando las carreteras están atascadas por gente con Peugeots que va a BQ a comprar cubiertas horribles.
'And Hammond thought we'd stand a better chance of finding one'if we switched to the side roads.'
Y Hammond pensamos que sería mejor estar de pie una mejor oportunidad de encontrar una " Si nos cambiamos a las calles laterales.
'Soon, the dirt track gave way to some perfect Chinese-built roads,'a blessed relief for our battered cars.
"Pronto, el camino de tierra dio paso a unos perfectos chino-construidos los caminos, " Un bendito alivio para nuestros coches maltratadas.
All the roads, even out here in the sticks, are just absolutely three-deep in people, and they all wave when you go by and you have to wave back.
Todos los caminos, incluso aquí en los palos, son absolutamente tres de profundidad en las personas, y todos ellos ola cuando vas por y hay que agitar de nuevo.
'And soon discovered that Tanzania's roads were not'built by the Chinese.'
Y pronto descubrió que Carreteras de Tanzania no eran 'Construido por los chinos. "
It's a two-day drive from the capital, Manila, over some of the country's roughest roads that wind their way 1,500 metres up into the hills.
Está a dos días por carretera de la Capital, Manila, por uno de los caminos más agrestes del país que serpentea 1,500 metros sobre las colinas.
I drove six hours on crazy roads to get here.
He conducido seis horas por carreteras de mierda para llegar aquí.
When he's been mending roads and delivering groceries, and lucky to get even that?
¿ Cuando ha estado arreglando carreteras y repartiendo alimentos, y afortunado de tener siquiera eso?
Do I just go back to mending the roads?
¿ Debo entonces volver a reparar las carreteras?
I'm not used to these country roads.
No estoy acostumbrado a estos caminos rurales.
Schools, roads, bakery- - been in his family since the gold rush.
Escuelas, caminos, la panadería... han pertenecido a su familia desde la fiebre del oro.