Romper tradutor Espanhol
15,956 parallel translation
She warned you not to break the circle, fool!
¡ Ella te advirtió de que no romper el círculo, idiota!
Which is the only thing capable of rupturing the space-time continuum.
Que es lo único que puede romper el continuo espacio-tiempo.
- I'm sorry, I'll break something.
- Lo siento, voy a romper algo.
A poor earl's daughter is unequal odds, And therefore may be broke without offence.
La hija de un conde pobre es desigualdad y sin ofensa se puede romper el compromiso.
You underestimate my ability to break things.
Subestimas mi capacidad de romper cosas.
Looks like any hope the Mavericks had of breaking their losing streak will be dashed.
Parece que toda esperanza los Mavericks tuvieron de romper su racha perdedora será discontinua.
Do you want to break the door?
¿ Quieres romper la puerta?
Well, I'll get you a plumber in here tomorrow, but I'd say that we're going to have to break through the tile and isolate the leak because there's quite a lot of water down there.
Mañana le enviaré a un plomero pero hay que romper la pared y aislar la fuga porque hay mucha agua allí.
I'll crack the whip, JT, don't worry.
Voy a romper el látigo, JT, no te preocupes.
You just need the right case to break the ice.
Solo necesitas el caso correcto para romper el hielo.
Can you snap the brink?
¿ Puedes romper tus límites?
BREAKING UP IS TOTALLY GONNA SUCK.
Romper apestará miserablemente.
We can sit down, look at the wiring, and see what needs to be done... -... without breaking the bank.
Podemos sentarnos, mirar el cableado, y ver lo que debe de hacerse... sin romper el banco.
There has to be a way to break the spell, or curse, or whatever.
Tiene que haber una manera de romper el hechizo, o la maldición, o lo que sea.
It uses some of the same logarithms I use in code breaking for the government.
Utiliza algunos de los mismos logaritmos... que uso para romper los códigos para el Gobierno.
How dare you think you could come in here and break the curse?
¿ Cómo te atreviste a pensar en que podrías entrar aquí? ... y romper la maldición?
I mean, I know you just broke up with Dave, and it's not really.
Sé que acabas de romper con Dave, y eso no es realmente...
And I say we just break the glass instead of continuing this preposterous 30-year search for the key.
Y vuelvo a proponer romper el cristal y dar por terminada esta odisea de 30 años de búsqueda de la llave.
Shit, don't break the goddamn van.
Mierda, vas a romper la maldita camioneta.
I'ma punch you in the head.
Te voy a romper la cabeza.
Remi, you have to break a dog, break their will, so that they'll submit to your will.
Remi, tienes que romper a un perro, quebrar su voluntad, para que se sometan a tu voluntad.
I'm gonna have to break up with him before we leave Libya.
Tendré que romper con él antes de irnos de Libia.
Yeah. Why break the law?
¿ Por qué romper la ley?
Tradition explains the act of breaking the glass reminds us to turn our hearts towards the city of Jerusalem.
La tradición explica que el acto de romper el vidrio nos recuerda que debemos dirigir nuestros corazones hacia la ciudad de Jerusalén.
It's not like I'm gonna break.
No es como si me fuera a romper.
- I can't break the rules like you do.
- No puedo romper las normas como tú.
You can't make an omelet without breaking the egg.
No se puede hacer una torta de huevo sin romper los huevos.
This is the time to break out the bottles.
Es el momento de romper las botellas.
" But you failed to crack your business deal.
Pero fallaste al romper tu acuerdo de negocios.
And you can't be the only one to break hear-ts.
Y tú no eres el único que puede romper corazones.
You can't beat that with a stick.
No puedes romper eso con un palo.
She has enough charisma to break the old mold.
Ella tiene el carisma suficiente para romper el viejo molde.
You think you can break one of the couples up real quick?
¿ Crees que puedas romper una de las parejas muy rápido?
Why would she call me after breaking up with her boyfriend?
¿ Porqué me llamaría después de romper con su novio?
So how long do I have to wait before I can break up with her?
¿ Así que cuando tengo que esperar antes de romper con ella?
I told Nicole's story... so that women could break the chain of violence.
He contado la historia de Nicole para que las mujeres puedan romper la cadena de violencia.
I needed to condition my bare knuckles to break bones.
Necesitaba condicionar mis nudillos para romper huesos.
One of you has to break one of you has to lose.
Una de Uds. se tiene que romper... una de ustedes tiene que perder.
Hate to break up the honeymoon, but I'd really like to get the hell out of here.
Odio romper la luna de miel, pero me encantaria salir de este maldito lugar.
She's going to meet him, break up with him for good.
Va a ir a verlo y va a romper para siempre.
A violent act on British... .. to force the British Government to break off diplomatic relations.
Un acto violento en suelo británico... para obligar al Gobierno británico a romper las relaciones diplomáticas.
It's a deal-breaker, Tommy.
Es un motivo para romper el trato, Tommy.
The police think Fries may try to break her out.
La policía cree Fries pueden tratar de romper a salir.
Feels good breaking shit.
Es emocionante romper cosas.
Well, he's gonna go smash those barricades with his bare hands, if necessary.
Bueno, él va a ir a romper esas barricadas... con sus manos desnudas, si es necesario.
They said that they would break my arms if I didn't do it.
Dijeron que iban a romper mis brazos Si yo no lo hice.
We can drive through the wall.
Podemos romper la pared.
It was cruel of me to break it off with you. - I see that now.
Fue una crueldad romper contigo, ahora me doy cuenta.
For a war hero, I think we can bend the rules a wee bit.
Para un héroe de guerra, creo que podemos romper las reglas un poquito.
We don't want to break any rules.
No queremos romper ninguna regla.
We use his broken heart to break his bank.
Utilizamos su corazón roto para romper su banco.