Sade tradutor Espanhol
246 parallel translation
"Do you think Mike and'Sade'are all right?"
"¿ Crees que Mikey'As de Espadas'están bien?".
It's Sade, it's Sade, just old fat Sade, honey.
Soy Sade, soy Sade, la vieja y gorda Sade, cielo.
Mr. Paul, this is Sade. Remember?
Señor Paul, soy Sade. ¿ Me recuerda?
Well, I don't care if he's the Marquis de Sade.
No me importa que sea el marqués de Sade.
The Marquis de Sade.
El Marqués de Sade.
The life of the notorious Marquis de Sade, the man whose name has become the symbol of cruelty and savagery that is in all of us.
La vida del infame Marqués de Sade. El hombre cuyo mismo nombre se convirtió en el símbolo de la extrema crueldad y el salvajismo que existe en todos nosotros.
The Marquis de Sade was born in 1740, of distinguished Provençale lineage.
El Marqués de Sade nació en 1740, de una distinguida familia provenzal.
Marquis de Sade.
Marqués de Sade.
A short time after the Marquis de Sade was buried at Charenton in 1814, his skull was stolen from his grave.
Poco después de que el Marqués de Sade fuese enterrado en Charenton, en 1814, su cráneo fue robado de su tumba.
Such was his interest, professionally, in de Sade, he wanted to see if an examination of the skull would show whether the Marquis was truly insane.
Quería ver si un examen de su cráneo demostraba que el Marqués había sido en efecto un demente.
And this, according to you, is the mysterious skull of the Marquis de Sade?
Y ésta, según usted, es la misteriosa calavera del Marqués de Sade.
You can take my word for it. I know that is the skull of the Marquis de Sade.
Puede confiar en mi palabra... sé que ésa es la calavera del Marqués de Sade.
He offered me a death's head which he said is the skull of the Marquis de Sade.
Me ofreció una calavera que, según él, es la del Marqués de Sade.
De Sade said he wasn't mad. And I believe him.
De Sade decía que no estaba loco... y yo le creo.
All I can say to you is... keep away from the skull of the Marquis de Sade.
Todo lo que puedo decirte es... mantente lejos de la calavera del Marqués de Sade.
Etienne, the gentleman in Marquis De Sade asks for 12 loaves of bread and one Boy Scout's uniform.
Etienne, el caballero en la Marqués De Sade pide 12 rebanadas de pan y un uniforme de Boy Scout.
Ever hear of the Marquis de Sade?
¿ Conoces al Marqués de Sade?
To one of our residents a vote of thanks is due Monsieur de Sade who wrote and has produced this play for your delectation and for our patients'rehabilitation.
A uno de los residentes debemos dar gracias. Monsieur de Sade quien escribió y produjo esta obra para su disfrute y para la rehabilitación de nuestros pacientes.
I agree with our author, Monsieur de Sade, that his play set in our modern bath house would be marred by all these instruments for mental and physical hygiene.
Creo, como el autor, el Monsieur de Sade, que su obra escenificada en nuestro moderno cuarto de baño, no será perjudicada por todos estos instrumentos para la higiene mental y física.
Quite on the contrary, they set the scene for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door.
Muy al contrario, ellos forman parte de la escena, pues en su obra, Monsieur de Sade ha intentado mostrar cómo murió Jean-Paul Marat y cómo esperó en su baño antes que Charlotte Corday llegara llamando a su puerta.
Let us hear Marat debating with de Sade.
Escuchemos a Marat debatir con de Sade.
The former Marquis, Monsieur de Sade whose books were banned, his essays barred while he's been persecuted and reviled thrown into jail and for some years exiled.
El antiguo Marqués, Monsieur de Sade cuyos libros fueron prohibidos, sus ensayos retirados mientras que él ha sido juzgado e injuriado encarcelado y por algunos años exiliado.
Monsieur de Sade. It appears I must act as the voice of reason.
Monsieur de Sade según parece debo aportar algo de cordura.
Monsieur de Sade, we can't allow this you really can't call this education.
Monsieur de Sade, no podemos permitir esto. Sinceramente no puede llamar educación a esto.
I read in your books, de Sade, in one of your immortal works that the animating force of nature is destruction and that our only instrument for measuring life is death.
Leí en sus libros, de Sade, en una de sus inmortales obras que la razón de la vida es la destrucción y que el único medio para medir la vida es la muerte.
Monsieur de Sade!
¡ Monsieur de Sade!
Monsieur de Sade is whipped.
Monsieur de Sade será azotado.
Now it's a part of Sade's dramatic plan to interrupt the action, so this man Marat can hear and gasp with his last breath at how the world will go after his death.
Ahora es parte de la obra de Sade cortar la acción, así el hombre puede oír y jadear con su último aliento al ver cómo seguirá el mundo tras su muerte.
Tell us, Monsieur de Sade, for our instruction just what you have achieved with your production.
Díganos, Monsieur de Sade, para nuestra información qué es lo que ha conseguido con su producción.
Listen to me! - Led by him, our soldiers go...
De Sade, ¡ escúcheme!
The Left has suggested reforms. As long as Racine portrays men as they are. As long as Sade is prohibited.
La izquierda propone reformas, pero si el hombre sigue siendo el de Racine, si la obra de Sade sigue prohibida, si no se enseña matemáticas a los bebés,
Passion, yes, but only in the sense of your distinguished Marquis de Sade.
Pasional, pero en el sentido de su distinguido Marqués de Sade.
Assures Detective Sade...
Asegura el Detective Sade...
The Collected Works of the Marquis de Sade.
Las obras completas del Marqués de Sade.
What's a Thuggee and who is de Sade?
¿ Qué es un Thuggee y quién es Sade?
The word "sadism" comes from the Marquis de Sade.
La palabra "sadismo" proviene del Marqués de Sade.
"Marquis de Sade : Justine, or the misfortunes of virtue."
"El marqués de Sade - Justina o los infortunios de la virtud"
The Complete, Unexpurgated Works of the Marquis de Sade.
Las obras completas sin censura del Marqués de Sade.
No, it's the Marquis de Sade.
No, ese es el Marqués de Sade.
- Some writings for a certain Sade.
- Algunos escritos de un tal Sade.
This whole scene is clearly a tribute to Marat-Sade.
Esta escena es claramente un homenaje a Marat-Sade.
"But no one talks about Sade in this film."
"Pero no se habla de Sade en esta película."
I demand that you order Madame de Sade to desist and depart.
Exijo que le ordene a la madame de Sade que desista y parta.
At the age of twenty-three, nobody is yet a Marquis de Sade.
Con veintitrés años, nadie es el Marqués de Sade.
He could've designed the Marquis de Sade coloring book.
Podría haber diseñado el libro de colorear del marqués de Sade.
- That is the Marquis de Sade.
- Es el Marqués de Sade.
We're in the dungeon of the Marquis de Sade, and I'm your prisoner.
El calabozo del marqués de Sade - y yo soy tu prisionera.
Eau de Sade.
Eau de Sade.
So is the Marquis de Sade.
También lo era el Marqués de Sade.
He's busy with the Marquis de Sade, so I thought I'd get it on with you.
Esta ocupado con la marquesa de Sade, así que pensé que podíamos hacerlo.
The man who stole it was a phrenologist.
El hombre que lo robó era un frenólogo... a tal punto estaba interesado profesionalmente en De Sade.