Schools tradutor Espanhol
5,630 parallel translation
You know, I just read an article in the herald about how great the schools are in this neighbourhood.
Sabes, acabo de leer un artículo en el periódico sobre cuan genial son las escuelas en este vecindario.
The superintendent of schools did tell you What happened here?
¿ El superintendente de escuelas le dijo lo que pasó aquí?
That's gotta be rough, switching schools senior year.
Tiene que ser duro, cambiar de escuela el último año.
I was down there a couple years ago when I was looking at schools, and people were really nice.
Estuve allí hace un par de años cuando estaba buscando Universidades, la gente era amable.
Spent tons of money on churches, schools.
Gasta toneladas de dinero en iglesias, escuelas.
- Well, we went to different schools, probably.
Bueno, fuimos a diferentes escuelas, probablemente.
I'm sure pre-schools were different in your day.
Estoy segura de que en tu época las niñas de jardín eran diferentes.
The other schools don't have anybody in her weight class.
Las otras escuelas no tienen a nadie en su categoría de peso.
When Torres Valente, which is grown but a little crazy, defended the compulsory gymnastics in high schools,
Cuando Torres Valente, que se cultiva, pero un poco loco, defendió la gimnasia obligatoria en las escuelas secundarias,
"The head of civilization if in high schools and colleges,."
"La cabeza de la civilización si en las escuelas secundarias y universidades,."
Different schools but they lived on the estate, pretty much the same age.
Diferentes escuelas pero vivian en la finca, mas o menos la misma edad.
He's on the debate team, tours middle schools with D.A.R.E., and he was just Riff in "West Side Story."
Entró a debate, recorre escuelas primarias con D.A.R.E. y fue "Riff" en "Amor sin barreras".
I don't know what everybody is laughing about, but I am tired of you black people bringing down our property values and our schools and never shutting up about your catering business!
No sé de que se ríe todo el mundo, ¡ pero estoy harto de que los negros hagáis que bajen los precios de nuestras propiedades y el valor de nuestros colegios y que nunca os calléis sobre vuestros negocios de catering!
Of schools, I mean.
De escuelas, quiero decir.
After they died, Martin took care of me, sent me to the best schools, bought me anything I desired, but he was- - he was never a parent.
Después que murieron, Martin se encargó de mí, me envió a las mejores escuelas, me compró todo lo que deseaba, pero era... nunca fue un padre.
Bad schools, terrible traffic, and forget about ever getting a decent cup of coffee.
Escuelas malas, tráfico terrible, y olvídate de tomarte una taza de café decente.
I've been to five different schools in seven different grades and as soon as I learned my way around, I would be moved to a different one.
He estado en cinco escuelas diferentes en siete cursos diferentes y en cuanto me aprendía el camino, me cambiaba a uno nuevo.
They will control everything : financial markets, agriculture, water supplies, vaccination programmes, schools.... He'll eradicate anything which doesn't conform to his vision.
Controlarán todo, operaciones financieras, cosechas, suministros de agua, vacunas, escuelas y van a destruir todo lo que contradiga sus ideas.
Well, Amanda has a theory that it's all because of the cycle of poverty and the bad schools and the government cheese and because I'm brown and my mom was on crack.
Amanda tiene la teoría de que todo se debe al ciclo de la pobreza, malos colegios, los vales de comida y porque soy negra y mamá le da al crack.
A US schools motivates the search for prestige.
A las facultades de EE.UU. las motiva la búsqueda del prestigio.
BEST PUBLIC SCHOOLS
MEJORES FACULTADES PÚBLICAS
Now there are about 4,000 schools.
Ahora hay como 4.000 facultades.
The people who are running this country, born in the Soviet Union, went to Soviet schools, were members of the Komsomol.
Las personas que se están dirigiendo este país, nacido en la Unión Soviética, que fue a las escuelas soviéticas, eran miembros del Komsomol.
I questioned the society that built the school, I questioned the businesses that the schools were training people for, I questioned the government that set up this whole structure.
Una vez que me pregunté sobre la escuela en la que estoy me pregunté sobre la sociedad que construyó la escuela, me pregunté por el negocio detrás me pregunté por el gobierno que creó toda esta estructura.
There are great schools.
Hay grandes escuelas.
... that all the books of the hundred schools of thought shall be be burned, that anyone who uses history to criticize the present shall have his family executed.
Que todos los libros de los cientos de escuelas de pensamiento deberán ser quemados, cualquiera que utilice la historia para criticar el presente sufrirá la ejecución de su familia.
The policy change was a tough call, but our schools are besieged with budget shortfalls.
El cambio de política fue una decisión difícil, pero nuestras escuelas están sitiadas con cortes presupuestarios.
Kids get it in playgrounds and at schools and ER waiting rooms.
Los niños lo cogen en los parques de juego, en las escuelas y en la sala de espera de urgencias.
I had five students today who didn't get into their first choice of schools.
Hoy tuve cinco estudiantes que no entraron a la universidad que querían.
We looked that law up, it only applies in schools.
Miramos esa ley, solo se aplica en centros escolares.
I work for the public schools, Stephen.
Yo trabajo para las escuelas públicas, Stephen.
The only other schools I applied to were Ohio State and that dumb vet school.
Además de allí solo me he presentado para la Estatal de Ohio y la inútil de veterinaria.
It's not my fault you didn't apply to enough schools.
No es culpa mía que no solicitaras entrar a suficientes universidades.
Wait, you have a separate pile for party schools?
Espera, ¿ tienes en un montón separado a las universidades con fiestas?
All great schools, Pop.
Todas magníficas escuelas, Papá.
As you know, there are two schools regarding the calibration of national prototypes.
Como tú sabes, hay dos escuelas... con respecto a la calibración de prototipos nacionales.
But if we find associations that are more foundational... like, we know he went to religious schools, s-so w...
Pero si encontramos asociaciones que son más fundamental... como sabemos que fue a escuelas religiosas, s - so w...
All national high schools among them are experiencing some kind of terrorist attacks.
Todos los institutos de estos países... están sufriendo una especie de ataque terrorista.
... suddenly appeared all over the world all national high schools meanwhile a barrage of terrorist attacks This is not a terrorist attack occurring simultaneously throughout the world The Prime Minister, from the Prime Minister's official residence can only be done by aliens and raising the national levels as "dangerous" this is what we should now be...
... han aparecido de improviso en todo el mundo todos los institutos de la nación una serie de ataques terroristas Esto no es un ataque terrorista ocurriendo de manera simultanea en todo el planeta El primer ministro, desde su residencia de un ataque alienígena ha elevado el nivel de alerta nacional lo que deberías ser ahora...
I figured medical schools couldn't turn away a straight A student, even if she were a woman.
Entendía que las facultades de medicina no podrían darle la espalda a un estudiante de sobresalientes aunque fuera una mujer.
Violence against Negroes in Little Rock, Arkansas, is once again on the rise as white citizens are blaming the Negro community for the closing of four public high schools in Little Rock.
La violencia contra negros en Little Rock, Arkansas, crece de nuevo debido a que los ciudadanos blancos culpan a la comunidad negra del cierre de cuatro institutos en Little Rock,
Our schools have been turned into Army camps...
Nuestras escuelas se han convertido en campamentos del ejército...
Yacht clubs, sailing, prep schools. Mm-hmm.
Clubes náuticos, navegación a vela, escuelas privadas.
He got kicked out of four prep schools for cheating, drugs and assault. Wait a second.
Lo expulsaron de cuatro escuelas privadas por copiar, drogas y agresión.
We ran out of American private schools.
Nos quedamos sin escuelas privadas en Estados Unidos.
I have degrees from two different art schools.
Tengo dos títulos de diferentes escuelas de arte.
Okay, and I think Marcus would appreciate not being a social outcast for the first time in six schools!
Creo que Marcus agradecería no ser un marginado social... por primera vez en seis colegios.
They want people thinking that they are free, and have a choice and can do whatever they want. With free press, TV, Hollywood movies, schools, university, religion, they are all... They create the illusion that anything is possible.
Quieren que las personas crean que son libres, y crean que tienen la opción de hacer lo que quieran, la prensa, la TV, las películas de Hollywood, las escuelas, las universidades, las religiones Ellos crean la ilusión,
And they will make sure that that movie will be screened at schools and in TVs non-stop, forever, but... the reality is that every war was about money and the stupid people must die, because the elite decided it.
Y se aseguran que esa película se exibida siempre en escuelas, y en la TV, sin parar, pero, la realidad es que el mundo entero se mueve por dinero y la gente estúpida debe debe morir porque la elite lo decide.
The free press, TV, Hollywood movies, schools, universities and religion are all opium for the masses as Karl Marx would say.
La prensa libre, la TV, las películas de Hollywood, las escuelas, las universidades, son opio para las masa en general.
Some schools stopped celebrating Halloween.
Algunas escuelas dejaron de celebrar Halloween.