Seizure tradutor Espanhol
2,090 parallel translation
But I won't let you have a seizure.
Pero no pienso permitir que sufras un ataque.
They thought it was a seizure.
Pensaron que fue un ataque.
Your daughter suffered a fairly substantial seizure.
Su hija sufrió un ataque importante.
That's why she had the seizure.
Esto es por lo que tuvo el ataque.
I should warn you, land seizure isn't really my specialty, but I'm happy to take a look.
Las apropiaciones de terreno no son mi especialidad, pero le echaré un vistazo.
This is search and seizure.
Esto es búsqueda y captura.
Some kind of seizure.
Algún tipo de ataque.
- She had a grand mal seizure,
Ella tuvo un ataque muy fuerte.
You could forget about the rules of search and seizure.
Puedes olvidarte de las reglas sobre registro y confiscación.
We need probable cause for search and seizure on whatever is on her person.
Necesitamos una causa probable para registrarla e incautarle pertenencias.
That missing Van Gogh, I thought you might like to be there for the seizure.
Ese Vang Gogh robado, pensé que quizás le gustaría estar para confiscarlo.
The doctor said it was some kind of drug-induced seizure.
El doctor dijo que era una especie de crisis inducida por fármacos.
You see, one of your nurses saved my life when I was having a seizure.
Vea, una de sus enfermeras me salvó la vida cuando sufría una convulsión.
Increasing intracranial pressure might have caused a partial seizure.
El aumento de la presión intracraneal podría haber causado una crisis parcial.
It might be an underlying seizure disorder or electrolyte abnormality.
Puedes ser un transtorno convulsivo subyacente o una anomalía electrolítica.
The EEG shows no seizure activity.
El EEG no muestra actividad de ataque
That's because it isn't a seizure.
Es porque no es un ataque.
Trying to figure out what caused the seizure.
Tratando de averiguar qué causó el ataque.
Got the answer to the seizure.
Tengo la respuesta para el ataque.
Did you have a febrile seizure as a baby?
¿ Tuviste fiebre con convulsiones cómo un bebé?
Just call 911, my boyfriend's having a seizure.
Llamé al 911, Mi novio tiene convulsiones.
- Yes, but I've never seen him have a seizure before.
- Sí, pero nunca antes lo había visto así.
{ pos ( 192,230 ) } Following the seizure of a massive shipment
A raíz de la incautación de un envío masivo de armas
I think he had a seizure.
Pienso que tenía un ataque.
I thought a heart seizure.
¿ Asesinato? Pensé que fue un ataque al corazón.
Well, he had a seizure on the way over and another when we got here, So the emts thought we should bring him to the E.R.
Bueno, él tuvo un ataque cuando veníamos y otro cuando llegamos, así que los médicos pensaron que debíamos traerlo a urgencias.
Yeah, well, he just had seizure, okay?
¿ Sí? Bueno, acaba de tener un ataque, ¿ de acuerdo?
Did she have a heart attack, seizure?
¿ Tuvo un ataque cardiaco, convulsiones?
I think they were self-inflicted from some kind of seizure.
Creo que fueron auto-infligidas por alguna forma de convulsión.
Actually, when Ducky said that Jensen had a seizure...
En realidad, cuando Ducky dijo que Jensen tuvo un ataque...
Therefore, any and all evidence gathered during the search and seizure is inadmissible.
Por lo tanto, todas las pruebas reunidas durante la búsqueda y obtención es inadmisible.
This is a domicile, a residence, and thus protected by the Fourth Amendment from unlawful search and seizure.
Esto es un domicilio, una residencia, y está protegido por la Cuarta Enmienda de registros e incautaciones ilegales.
She's having a pilomotor seizure.
Está sufriendo un ataque pilomotor.
I-I get how someone pretends to be disoriented or mimics a seizure.
Comprendo cómo alguien puede fingir estar desorientado o simular un ataque.
It's possible the victim had a grand mal seizure... while voluntarily lying in the chocolate.
Es posible que sufriera un gran mal epiléptico estando recostada sobre el chocolate.
She's having a seizure.
Está teniendo una convulsión.
They think she had some kind of seizure.
Cree que tiene algun tipo de lesión
They think she had some kind of seizure.
Creen que tiene algún tipo de crisis epiléptica.
- Seizure Protocol.
- Protocolo de confiscación.
What, you have an epileptic seizure
¿ Es que sufres de epilepsia mientras estás tratando de recogértelo?
And when he declined, You violated his fourth amendment rights Against search and seizure by pantsing him.
Y cuando él se rehusó, tú violaste su derecho a la cuarta enmienda contra búsqueda e incautación al bajarle los pantalones.
He's postictal to a tonic-clonic seizure.
Está en estado postictal y tiene convulsión tónico clónica.
The doctor said he had some sort of seizure.
El médico dijo que tuvo alguna especie de ataque.
Meaning we have a fugitive who faked a seizure to escape.
Significa que tenemos un fugitivo que ha fingido un ataque para poder escapar.
Completely mimics the effects of a seizure.
Simula los efectos de un ataque.
"... virtually eliminates the possibility "of seizure or death sometimes associated with vestigial cerebral growths."
"... virtualmente elimina la posibilidad de un ataque o una muerte a veces asociada a vestigios de tumores cerebrales "
The neck surgery's gonna have to wait till we get his oven off of "broil," otherwise he could have a seizure on the table.
La cirugía de cuello tendrá que esperar hasta que consigamos que baje su temperatura de lo contrario podría tener una convulsión sobre la mesa.
A seizure?
¿ Una convulsión?
She must have had a seizure before she ever got here.
Debe haber tenido una convulsión antes de llegar aquí.
Wow. It must have ruptured from the seizure.
Debe haberse roto del ataque.
We don't think this is the first seizure she's had, so...
No creemos que este es el primer ataque que tiene, así que...