English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ S ] / Sensitivity

Sensitivity tradutor Espanhol

1,080 parallel translation
I fully appreciate the sensitivity of a mind so rare as yours, so delicately tuned into the vibrations of the infinite. Not to mention the harmony of the universe.
Yo sé apreciar toda la sensibilidad de una mente tan notable como la suya, tan delicadamente acorde con las vibraciones del infinito, por no mencionar la armonía del universo.
I've never doubted your courage and sensitivity.
Nunca he dudado de su valor y sensibilidad.
Because I love your super sensitivity!
Porque, adoro su súper sensibilidad!
Perhaps talent, sensitivity and character are no longer privileges of the so-called upper class.
Tal vez el talento, la sensibilidad y el caracter ya no sean privilegios de las llamadas clases superiores.
Apart from that incident of your mother's you are not outside of enormous feel of sensitivity.
Tus sentimientos acerca del suicidio de tu madre solamente muestran que eres una persona extremadamente sensible.
His sensitivity, gentlemen - he has a very important premiere today
Señores, hoy tiene una premiere muy importante,
She is a girl of extraordinary sensitivity and talent.
Es una chica de sensibilidad y talento extraordinarios.
SENSITIVITY TRAINER ENCOUNTER GROUPS OF CLEVELAND, INC
PSICÓLOGO GRUPOS REUNIDOS DE CLEVELAND, S.A.
If I could have half for my literature class Show them great tenderness and sensitivity.
Si pudiera tener la mitad para mi clase de Literatura les mostraría gran ternura y sensibilidad.
When it comes to women... you got about as much sensitivity as a buzz saw.
Tratándose de mujeres... tienes la sensibilidad de una piedra.
In your opinion, sensitivity dulls with age... and what happened yesterday was... only in bad taste, is that it?
¿ Me quieres decir que con los años la sensibilidad se entorpece... y que lo que pasó ayer fue tan sólo... cuestión de mal gusto?
And usually when men meet a woman that says she never had an orgasm, man, we go right past sensitivity, right, we go right to the ego, right.
Y generalmente cuando un hombre encuentra una mujer que dice que nunca ha tenido un orgasmo, ¡ hombre! Eso va más allá de sensitividad.
And when you don't use sensitivity when you're having sex, right, or share some of your soul, nothing gonna happen.
Cuando no empleas sensitividad al hacer el amor, o compartir un poco de tu alma, no va a pasar nada.
You can see how sensitivity, morality and intelligence sits.
Puedes ver cómo la sensibilidad, la moralidad y la inteligencia se sientan.
See, all you really need is a strong stomach, a thorough knowledge of solvents, a little sensitivity, a little tact.
Mirad, todo lo que necesitais es un buen estómago....... un buen conocimiento de disolventes un poco de sensibilidad y de tacto.
Over there is the right hemisphere of the cerebral cortex. It's mainly responsible for pattern recognition intuition, sensitivity, creative insights.
El hemisferio derecho de la corteza cerebral se ocupa principalmente de reconocer formas de la intuición, sensibilidad, las ideas creativas.
How profoundly natural, how strong she is, there's so much sensitivity and understanding in her!
¡ Qué fuerza más profunda y natural hay en ella! ¡ Cuánta suavidad y comprensión tiene ella!
The VUE had magnified this sensitivity and Clasper was now allergic to large expanses of water.
El SDV aumentó su sensibilidad y Clasper era alérgica a las grandes extensiones de agua.
Her sensitivity to the Earth's, electric field was favourably compared to night-flying migrational birds that could accurately navigate without the moon and stars.
Su sensibilidad a los campos eléctricos de tierra era comparable a la de las aves migratorias nocturnas que podían navegar sin ayuda de la Luna ni de las estrellas.
Bandaging like that, you know, calls for sensitivity from the person applying it, and from the one who feels it.
Un vendaje así lo sienten el que lo coloca y el que lo sufre.
Hey, motormouth. Where's your sensitivity? In your fists?
Bocón. ¿ No tienes nada de sensibilidad?
A little sensitivity, a little compassion might help.
Cierta sensibilidad y compasión ayudarían.
Hate people who try to get by with nothing but their sensitivity.
Odio a la gente que intenta vivir sólo de su sensibilidad.
Sensitivity, what is it'?
¿ Qué es la sensibilidad?
With respect, Your Majesty, there's a sensitivity in his persona which suggests what, in the flesh time, was called "soul".
Con respeto, Majestad, hay cierta sensibilidad en su persona. Lo que en los tiempos de la carne se llamaba "alma".
We're working to raise the consciousness of the vegetarian minorities with diet sensitivity training so that people will be able to deal...
Ahora mismo estamos trabajando para aumentar la sensibilidad de las minorías vegetarianas respecto a la importancia de una buena dieta para que la gente pueda entender...
Really, Jessica. You're attacking that piece with all the sensitivity of a road-mender.
Atacas la pieza con la sensibilidad de un herrero.
A heightened sensitivity.
Su equilibrio es muy delicado.
Well, I'd... I'd like to suggest the implementation of what we call "sensitivity rehabilitation."
Bueno, me... me gustaría sugerir la puesta en práctica de lo que llamamos "Rehabilitación sensibilidad."
What's the sensitivity?
¿ Y la sensibilidad?
That's just what I've always admired in you, Dad - you're overflowing with innate sensitivity and charm.
Eso es lo que siempre he admirado de ti, papá... Que rebosas de sensibilidad innata y encanto.
Tact, sensitivity, modesty, and generosity.
Tacto, sensibilidad, modestia, generosidad...
Like devoution, sensitivity, conversation.
Devoción, sensibilidad, conversación.
Have a little sensitivity.
Tienen una sensibilidad poco.
There are certain items of confidential information which, while in theory might be susceptible of innocent interpretation, do nevertheless contain a sufficient element of ambiguity, so that were they to be presented in a less than generous manner, might be a source of great embarrassment and even hazard were they to impinge upon the deliberations of an office of more than usual sensitivity.
Hay cierta información confidencial que, aunque pueda ser susceptible de interpretaciones inocentes, también contiene elementos de cierta ambigüedad que si se presentaran de una manera menos amable, podrían causar situaciones violentas y presentar un peligro si interfiriesen en las deliberaciones
Intelligence and sensitivity must be affected out there.
La inteligencia y la sensibilidad pueden verse afectadas ahí fuera.
What the verdict did... to our sensitivity was to say...
Lo que el veredicto le hizo... a nuestra sensibilidad era decir...
- Well, I don't know myself, but I think tonight I saw in full flower the sensitivity you try so hard to conceal.
- Bueno, yo no conozco a mí mismo, pero creo que esta noche me vi en plena floración la sensibilidad que tratar tan difícil de ocultar.
How about a little sensitivity?
¿ Qué tal un poco de sensibilidad?
You possess no sensitivity. No poetry.
No tienes sensibilidad, ni poesía.
Your soul is vacant. You have no sensitivity.
Tu alma está vacía, que eres insensible.
You know, I thought your story had a great deal of sensitivity... and skill.
Tu trabajo tiene gran sensibilidad y destreza.
Just because you're a guy doesn't mean you can't write with sensitivity with feeling, with heart.
Sólo porque seas un chico no quiere decir que no puedas escribir con sensibilidad con sentimiento, con corazón.
I'd always suffered under a monstrous sensitivity.
Siempre había sufrido bajo una sensibilidad monstruosa.
You have such sensitivity.
Eres tan sensible.
The police, in their infinite sensitivity, have ordered me out.
La policía, tan sensible como siempre, ordenó que me fuera.
... I wouldn't have beliveved possible This woman has spent over 4 years in group isolation which Amnesly International lists as a clear from of torture But you lack the sensitivity to imagine it
Una mujer que vive desde hace 4 años entre paredes de hormigón, aislada de su grupo lo que Amnistía Internacional califica de tortura pero Ud. carece de sensibilidad para imaginárselo.
And mr. Sensitivity is worried about lumps.
Y el Sr. Sensibilidad está preocupado por los bultos.
You have the sensitivity of a dung beetle.
Usted tiene la sensibilidad de un escarabajo pelotero.
I emptied his pockets for you, Morse, knowing your... sensitivity.
Le vacié los bolsillos, Morse, sabiendo tu sensibilidad.
I was at the sensors in Engineering, trying sensitivity tests...
Cuando volví a ingeniería a experimentar con la señal de los sensores...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]