Sentimental tradutor Espanhol
3,824 parallel translation
This IS the bacon, so don't be getting sentimental now.
Este es el tocino, así que no te pongas sentimental.
Aw, you're so sentimental.
Eres tan sentimental.
Yeah, well I'm sentimental enough to throw him a birthday party on Saturday night.
Sí, bueno soy lo suficientemente sentimental para organizarle una fiesta de cumpleaños el sábado por la noche.
Y0u are pathetically sentimental.
Ud. es un sentimental patético.
At heart I am a very sentimental.
En el fondo, soy un sentimental.
- You are sentimental.
- Son sentimentales.
You know her, is sentimental and crazy for me.
Ya la conoces, está loca por mí.
Matching key chains, because you were always so sentimental.
Llaveros iguales, porque siempre fuiste muy sentimental.
Such a sentimental little keepsake.
¡ Un recuerdito tan sentimental!
Don't tell me you're getting sentimental.
No me digas que te estás poniendo sentimental.
One-third of all female homicide victims are murdered by an intimate partner... a third.
Una tercera parte de todos los asesinatos de mujeres se llevan a cabo por su compañero sentimental... una tercera parte.
You behave as badly as you want and then you cover it up with big declarations of sentimental bollocks.
Te comportas como te da la gana y luego lo disimulas con grandes declaraciones de tonterías sentimentaloides.
Romantically linked to Rick Morris, a powerful restaurateur.
Tiene una relación sentimental con Rick Morris, un poderoso restaurador.
I didn't know any better, I'd say you were getting sentimental.
Si no te conociera mejor, diría que te estás poniendo sentimental.
Suren, any fear that Mother has that you are sentimental or weak, this will show her that you're fit to rule.
Suren, cualquier temor que Madre perciba de que eres sentimental... o débil, esto le mostrará que te ajustas a las reglas.
Useless and sentimental.
Inútil y sentimental.
I'm nothing, if not sentimental. Aaah! We have a talent for goodbyes, you and I.
soy muy sentimental.
I guess it holds some sentimental value.
Supongo que tiene un valor sentimental.
There's emotional blackmail again.
Llámame sentimental.
Um, you're, like, sentimental and stuff. Oh!
Eres sentimental y esas cosas.
Thanks to my mom, I'm also a big, soft-hearted wuss.
Y gracias a mi mamá, también soy un tonto sentimental.
He kept going on all sentimentally about ties and everything
Se puso sentimental con el lazo de la corbata.
Nothing makes a couple get all gooey emotional like seeing themselves together back in the day.
Nada hace que una pareja se ponga más empalagosamente sentimental que verse juntos en los viejos tiempos.
Don't get all sentimental about it, all right?
No te pongas sentimental con eso, ¿ de acuerdo?
I UBAYA that you have feelings for Dr Moss But here there is no place for feeling sentimental.
Entiendo tiene sentimientos por el Dr. Moss, pero aquí no hay lugar para el sentimentalismo.
This time it was more emotional than financial.
Y esta vez no ha sido económica, sino sentimental.
Shame on you for being so sentimental.
Una pena que sea tan sentimental.
It's sentimental by definition.
Es algo sentimental por definición.
Mushy, huh?
¿ Muy sentimental?
I can get a little mushy if I want.
Puedo ponerme sentimental si quiero.
Sentimental... I love it.
Sentimental... me encanta.
And this necklace, it had sentimental value to you?
Y este collar, ¿ tenía valor sentimental para usted?
Ari. I checked your relationship status, too.
Tambien revisé tu situación sentimental
If Stalin gives you love advice it has to succeed - so the couple embraces.
Si Stalin te ofrece consejo sentimental tienes que triunfar. Así que la pareja se abraza,
So it's a kind of a imaginary, - sentimental even resolution of a situation - of radical anxiety.
Así que es una especie de solución imaginaria, incluso sentimental, para un caso de ansiedad radical.
It's no use trying to awaken sentimental memories in me.
No te molestes en intentar despertar sentimentalismos en mí.
They're designed to exploit our sentimental side.
Están diseñadas para explotar nuestro lado sentimental.
You wrote a sentimental story about it
Escribiste una historia sentimental sobre ello
Now, where they went sentimental with it, I decided to go practical.
Donde ellos se pusieron sentimentales, yo decidí ser práctico.
Wayne sent it to me 15 years ago, just before he got caught, and said it was some sentimental items, and would I hold it for him till he got settled someplace away from the law.
Wayne me las envió hace 15 años, justo antes de que le detuvieran, y dijo que se trataba de objetos con valor sentimental, quería que se los guardase hasta que pudiera asentarse en algún sitio lejos de la justicia.
You know, I'm feeling kind of sentimental tonight, Phil.
Sabes, esta noche me siento algo sentimental, Phil.
Too sentimental
Demasiado sentimental.
I never cry and all, but your love story made me fully sentimental
Yo nunca lloro, pero tu historia de amor me volvió completamente sentimental
Don't get sentimental, I haven't come for you,
No te pongas sentimental, No he venido por ti,
He'll grow up a Tietjens - backward-looking and sentimental.
Crecerá como un Tietjens reaccionario y sentimental.
It's not a work computer, it's my personal property, material of sentimental value.
No es una computadora del trabajo, es mi propiedad personal, tiene un valor sentimental.
There is one item of sentimental value
Me gustaría mucho tenerlo. Un álbum de fotografías.
Look, it's more than sentimental...
Miren, es más que sentimentalismo...
Like a sentimental touch, you know?
- ¿ Se dieron toqueteos?
You guys had sentimental touches?
- Si entre otras cosas.
You said your mammy had a house full of possessions.
Hay un elemento de valor sentimental.