Shattering tradutor Espanhol
531 parallel translation
They have ways in the East of shattering the strongest courage.
En el Lejano Oriente logran amilanar hasta al más fuerte.
Remove every vestige of this nerve-shattering carnival!
Quiten todo vestigio de este enervante carnaval.
- Shattering.
- Halagadora.
Gimme your passkey. ( GLASS SHATTERING ) LARRY :
- Deme su llave maestra.
The Germans have succeeded, in part shattering the unity of the city.
Los alemanes han conseguido, romper la unidad de la ciudad.
I'M SURE I HEAR GLASS SHATTERING.
Escucha.
THE SHATTERING OF GLASS. HENRY WOULDN'T LEAVE ME ALONE.
Ese sonido que oyó, el sonido del cristal rompiéndose.
And those stones whistling past my eyes, the windows shattering.
Esas piedras que rozaban mis oídos y que rompían las ventanas.
Then the shattering of glass.
Luego vidrio rompiéndose.
I realized something shattering had happened, I couldn't think what it was.
Me di cuenta de que algo podía pasar, no se me ocurría el qué.
The essential act of war is the destruction of human labour. A way of shattering or sinking the materials which might be used to make the masses too comfortable. In the long run, too intelligent.
El acto esencial de la guerra es la destrucción de los productos del trabajo, de los materiales que puedan dar demasiadas comodidades a las masas, y, a largo plazo, hacerles demasiado inteligentes.
But over there, there will be a table free in about [Glass Shattering]
Pero ahí habrá una mesa libre dentro de... Harry.
Our hope to re-form the clan is shattering.
Nuestra esperanza de reformar el clan se deshace.
After humiliating me and shattering my dreams.. .. that man can't escape from me!
Después de humillarme y romper mis sueños este hombre no puede huir de mí!
A MOST INOPERATIVE, DEADLY, LIFE-SHATTERING AFFLICTION KNOWN AS "THE FEVER."
La más incurable, mortal y destructora aflicción, conocida como... La Fiebre
That's an Earth-shattering bit of information you got there.
Ésa sí que es información de alto nivel.
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
La historia y el destino de Janning iluminan la más impactante verdad que haya emergido en este juicio.
It was a shattering experience.
Fue una experiencia desgarradora.
I had not foreseen that the face of my father the muscles stretched by a terrible death rigor would look directly upon me the dead lips drawn back in a constant, soul-shattering smile.
No había previsto que la cara de mi padre los músculos estirados por un terrible "rigor mortis" se reflejarían directamente en mí los labios muertos retraídos en una constante y atormentada sonrisa.
My hopes shattering with each grafted arm he fastened to me. Watching it wither and warp.
Mi esperanza se reducía con cada nuevo brazo que me colocaba mirándolo como se secaba y torcía
Do you think she'll be able to stand all this shattering peace and quiet?
¿ Crees que pueda soportar este silencio y tranquilidad?
- lt's shattering.
- Es de miedo.
Ned, why do you always have to do something so world-shattering?
¿ Por qué siempre tienes que hacer algo que estremece al mundo?
You've been shattering us with your virtue... ever since you joined this motor pool.
Nos has estado refregando tu virtud... desde que entraste a este sector.
Then the band in black will deliver a final shattering burst.
Entonces la negra venda se quitará al llegar el momento final.
A DIMENSION OF SOUND, ( glass shattering ) A DIMENSION OF SIGHT,
Una dimensión de sonido... una dimensión de imágenes... una dimensión de la mente.
There I was, you see. Guns jammed, controls shot away, enemy coming... ( Glass shattering )
Allí estaba... atestado, apuntando, enemigo...
At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect.
En vista de nuestro tamaño, cualquier vibración tendría un efecto desastroso.
It was something pretty shattering, I gathered.
Fue algo desgarrador.
It's too shattering.
Es decir, me destroza.
Soldiers, thanks to you, those who had the insolent pretension of shattering my crown, are now beaten and annihilated, exemplifying the truth of my motto :
¡ soldados! Sus esfuerzos han sido destruidos por Ios que planeaban atentar contra mi corona.
( glass shattering )
- Adelante. Perdón.
Soldiers, thanks to you, those who had the insolent pretension of shattering my crown, are now beaten and annihilated, exemplifying the truth of my motto :
Sus esfuerzos han sido destruidos por los que planeaban atentar contra mi corona. ¡ Soldados! Se ha confirmado el lema :
[dishes shattering] what's all this ruckus?
¿ qué es todo este jaleo?
The most beautiful, the most shattering music ever written.
La más hermosa, la música más demoledora que jamás se haya escrito.
It's been a shattering experience for him.
Fue una experiencia terrible para él.
- A shattering business, Colonel.
- Es un asunto violento, Coronel.
and sorrow to joy, a deeply shattering experience :
del placer al dolor y del dolor al placer, entonces crían para él,
It's shattering.
Es desgarrador.
Shattering.
Desgarrador.
He had made a shattering discovery.
Hablaba de un descubrimiento fundamental.
Vollmer's shattering discovery was.
Me imagino en qué consistía... el descubrimiento fundamental de Vollmer.
Lause spoke of a "shattering discovery".
Lause hablaba de un "descubrimiento fundamental".
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
A lo lejos, pasan unas barcazas, turbando a la larga los juegos del agua contra los pilares.
It is a shattering and beautiful sensation.
Es una sensación estremecedora y hermosa.
I have seen the shattering vulgarizations of ultimate clarity.
He visto las vulgarizaciones extremas de la máxima claridad.
- What a shattering insight!
- ¡ Qué pasmosa perspicacia!
... shattering for a girl.
- Halagadora para una mujer.
I think, gentlemen... very true, we'll have to get going come on, children one must know when it's time to go gentlemen, pastor, I have to pay my compliment such a shattering funeral sermon
Yo creo, señores... Muy cierto, vamos a esfumarnos. Vamos, niños, vamos...
THE SHATTERING GLASS.
El sonido que oí.
( groans, glass shattering ) Listen to me!
Escuche.