Shows tradutor Espanhol
18,711 parallel translation
The type of symbol shows whether it is a melee ability or a ranged attack ability. "
Los símbolos indican si tiene capacidad cuerpo a cuerpo... o de ataque a distancia...
I like my cooking shows.
Me gustan los programas de cocina.
Or is this like the cable TV guy where I wait from ten to four and then he shows up at midnight?
¿ O es como el tipo del cable que vendría entre las diez y las cuatro y vino a la medianoche?
No-shows will be fired!
Los que no vayan serán despedidos.
What happened to me? How about my mother abandoned me for four days, and now she shows up out of the blue with some stranger that she's gonna have sex with in my house?
- Que mi madre me abandonó durante cuatro días, y ahora se aparece de repente con un extraño con el que tendrá sexo...
Your old friend's inside and I don't wanna be here when the new one shows up.
Tu viejo amigo está adentro y no quiero estar aquí cuando tu nueva aparezca.
"The fact that he separated the races " shows that he did not intend for the races to mix. "
Que Dios separara las razas demuestra que no quería que se mezclaran ".
Uh, she's been in a bunch of movies and TV shows.
Ella ha estado en un montón de películas y series de televisión.
On TV shows, senior maids are always kind of frightening.
En la tele, las sirvientas mayores siempre dan un poco de miedo.
The repeat blood test shows that her blood count is dropping, which means that her tumor is probably bleeding again. - So, can't you just fix it?
El otro análisis de sangre muestra que su recuento sanguíneo sigue cayendo, lo que significa que el tumor seguramente sangra de nuevo.
I trust you'll handle everything until Trausti shows up with his team
Tú debes manejar esto. Ocúpate de todo hasta que llegue Trausti.
The whole town needs to stick together, because if we don't then some other community that shows more unity, will run with it and leapfrog us
Será necesario permanecer juntos. Será otra ciudad, más unida, que subirá a lo alto de la torre y cortaremos la hierba bajo los pies.
Rising ticket prices for live shows.
El aumento del precio de las entradas de los conciertos.
It's really funny you mention live shows.
Es gracioso que hayas mencionado los conciertos.
But during our opening fight, this cop, better known as the Prince of Verona, shows up and breaks up the fight.
Durante nuestra primera pelea un policía, mejor conocido como el príncipe de Verona, viene y detiene el combate.
And my man, Romeo, shows up, steals the invite, and has the bright idea of crashing the party.
Se aparece mi amigo Romeo, roba la invitación... y tiene la genial idea de presentarse en la fiesta.
A lot of shows have more than one choreographer.
Muchas obras tienen más de un coreógrafo.
[Travis] It's very much elements of punk rock shows.
Tiene elementos de los conciertos de punk rock.
[Steve] Last year, I cracked over 300 shows across the world.
El año pasado hice más de 300 funciones en todo el mundo.
[Gary] I've never seen anyone play... as many shows as that guy fucking plays.
Nunca vi a nadie tocar tantas veces como él.
To do that many shows, you have to play everywhere.
Para eso, tocas en todas partes.
We got three shows on that day.
Ese día haremos tres shows.
Three shows on this day.
AGENTE EN EUROPA
And we started throwing shows.
Y empezamos a dar conciertos.
[Dan] Steve was having shows there three, four times a week.
Steve daba conciertos tres o cuatro veces por semana.
All the things I was doing in college, putting on shows in my living room, being vegan, living in a co-op to the political activism I was doing on campus, to even graduating with women's studies.
Todo lo que hice en la universidad, organizar conciertos en mi casa, ser vegano, vivir en cooperativa, el activismo político que hacía en el campus, especializarme en Estudios de la Mujer...
Lady Gaga's first shows.
Y de Lady Gaga.
[Matt] They did tons of shows together. They traveled together and they just built up a really close bond.
Hicieron mil funciones juntos, viajaban juntos, y eso los unió muchísimo.
[Michael] There are certain shows that Steve's done in his career that changed how people looked at him overnight.
Hubo ciertos shows en la carrera de Steve que cambiaron la opinión pública sobre él.
Bet that photo shows Kent Turner doping his horse.
Seguro que las fotos muestran a Kent Truner dopando a su caballo.
Maybe that's how he shows affection.
A lo mejor así es cómo muestra afecto.
I think this shows that I care about you the most.
Creo que esto muestra que tú eres la que más me importa.
I could do all the morning shows.
Podría ir a todos los programas matinales.
The research shows that one of the frequencies is not from dolphins.
La investigación realizada nos muestra que una de las frecuencias no es de delfines.
Still want to watch the kiddie shows?
¿ También deseas ver los programas para niños?
I mean, when he shows up, the meeting starts.
Digo, cuando aparece, comienza la reunión.
But you can have her friend when she shows up.
Pero puedes tener a su amiga cuando ella aparezca.
It shows the nearest street corner where you can get drugs from.
Te muestra la esquina más cercana de donde puedes obtener drogas.
And then you go home to another man's mansion, listening to your radio shows, blissful in your self-imposed ignorance.
Y luego se va a casa a la mansión de otro hombre, escuchar sus programas de radio, feliz en su ignorancia autoimpuesta.
This is gonna sound weird coming from me, but that shows very poor judgment, Mom.
Sonará raro que yo lo diga pero eso demuestra muy mal juicio, mamá.
They say it on CNBC on the financial investment shows, usually when someone's flushing money down the toilet.
Lo dicen en la CNBC en el programa de inversiones financieras, normalmente cuando alguien tira el dinero por el váter.
You just had your teeth whitened a couple months ago instead of getting that cavity filled in your bottom right molar... shows up when you smile.
Acabas de blanquearte los dientes hacer un par de meses... en lugar de rellenara esa cavidad de tu molar inferior derecho... que muestras cuando sonríes.
No sign of Samuel, but, lo and behold, this one shows up.
No hay señales de Samuel, pero, éste de aquí apareció.
So what kind of leader do you want to be, the kind who kills every chance she gets because that's your way or the kind who shows the world a better way.
Entonces qué tipo de líder quieres ser del tipo que mata en cada oportunidad que tiene porque esa es tu forma o del tipo que muestra al mundo una manera mejor.
But this trial shows you are naive.
Pero ese juicio muestra que eres una ingenua.
This is worse than my dream where Fury shows up to S.H.I.E.L.D. Academy in his underwear.
Esto es peor que mi sueño donde Fury va a la Academia S.H.I.E.L.D. en ropa interior.
You're telling me this girl shows up out of nowhere and she's Valentine's daughter?
¿ Me estás diciendo que esta chica aparece de la nada y resulta ser la hija de Valentine?
So, do you both edit reality TV shows?
¿ Ustedes dos editan reality shows?
Like, all those shows come together in editing, so we're basically treated like gods.
Esos programas se arman en la edición, así que nos tratan como dioses.
We're up against shows with... with dragons and... and zombies and murdering strippers.
Competimos con programas que tienen dragones, zombis y strippers asesinas.
You won't be so happy when the rest of the team shows up and knocks that smug grin off your face.
No estarás tan feliz cuando el resto del equipo aparezca y te borre esa sonrisita de la cara.