Sideways tradutor Espanhol
1,393 parallel translation
Turn your mouth sideways.
- Ponte de perfil.
Like when you get it like this, sideways.
Como cuando las pones así, de lado :
Turn the board sideways!
¡ Ponga la tabla de lado!
Morty fell, things went sideways, confusion ruled, and one of her uncles picked it up.
Morty cayó, las cosas se tornaron confusas y dos tipos me lo quitaron.
Fucking crackhead Mazursky took a sideways shit on the living room carpet.
El puto drogado de Mazursky se cagó en la alfombra de la sala de estar.
Whatever it is, it's sideways.
Se le desfigura la cara.
And Mr. Way Out is some fucking British guy with sideways teeth who can't get laid in his own country.
Y el señor Salida es un maldito británico con los dientes torcidos que no puede conseguir un polvo en su país.
Cops get curious, they start camping out and everything goes sideways real fucking quick.
La poli siente curiosidad. Montan vigilancia y todo se va... a la mierda en un pis-pas.
My clothes had to be sewn only with the fur turned sideways.
Mis ropas debían coserse con la piel al sesgo.
It's like a 3 channel stereo amplifier. It provides the right side sideways and right frequency to drive the motor for all the different driving conditions.
Funciona como un amplificador estereo con 3 canales que da buenas señales sinusoidales y frecuencias para propulsar el motor en diversas condiciones.
Turn the air-conditioning vent sideways, not a direct blast
Gira el botón del climatizador, no directamente.
Unless Lou Carson's car could go sideways, it wasn't an accident.
Salvo que el auto de Lou Carson se haya ido de lado, no fue accidente.
Okay, so blood does not travel sideways, does it?
Vale, así que la sangre no viaja por la carretera, ¿ verdad?
The splinters entered the skin at a sideways angle.
Las astillas penetraron en un ángulo lateral.
'You know, the ones that knock you sideways'because you never saw them coming?
Ya sabes, tirarlo hacia el costado. porque nunca se lo vieron venir.
Went sideways ever since.
- Va oscilando desde entonces.
You were imprisoned a long time ago. Before the universe, after, sideways, in between, it doesn't matter. The prison is perfect.
Estás prisionero hace mucho tiempo antes del universo, después, de lado, en medio, no importa y la prisión es perfecta.
Nice and sideways there.
Con cuidado y cruzado ahí.
I'm sideways, in control.
Voy de lado, controlado.
We'll approach this sideways.
Lo enfocaremos por otro lado.
You know, then... everything kind of went sideways.
Entonces... todo empezó a ladearse.
If my girl gets so much as another sideways glance from one of your hoover salesmen, I shan't report it to the secretary.
Si mi chica vuelve a recibir aunque sea una mirada de reojo por parte de tus vendedores de aspiradoras, no se lo tengo por qué informar al secretario.
He can live here, Earl. We'll make him sleep sideways at the foot of our bed. You know, to keep our toes warm.
Él puede vivir aquí, Earl lo ponemos a dormir de lado a los pies de la cama ya sabes, para mantener tibios los pies.
If anything starts to go the least bit sideways, call me or text me.
A la menor dificultad, llámame o escríbeme al celular.
Just need to check the pH balance of the old sideways smile.
Necesito comprobar el nivel de pH de mi querida "sonrisa lateral".
If I convince them to move sideways, I can change the game.
Si puedo convencerlos de unirse a nosotros, podremos cambiar el juego.
- And why it is sideways?
- Y, ¿ por qué está de costado?
The tech-9 casing ejects sideways.
El casquillo del Tech-9 sale de lado.
Every time a guy looks at her sideways what did you tell her?
Cada vez que un tipo mira para su lado... - ¿ Qué le dijiste?
It's better than sitting sideways on a swing!
¡ Es mejor que sentarse de costado en el columpio!
Turn sideways to the target.
Gira de lado hacia el blanco.
It's like a potato chip full of shame, going down my throat sideways.
Es como una papa frita llena de vergüenza, bajando por mi garganta.
We loved you in Sideways.
Nos encantaste en "Entre copas".
Next time I see her, if she even looks at me sideways, I'm telling her what I think.
La próxima vez que la vea, si me mira de costado le diré lo que pienso.
Things can go sideways.
Las cosas pueden torcerse.
Don't give up. What about the small one, the sideways one?
Falta uno pequeño, de aquí. ¡ Sí!
Well, why don't you turn your head sideways, and then it'll look like i'm lying down?
¿ Por qué no inclinas tu cabeza y así parezco que lo estoy?
Would fire hurl metal and concrete sideways into the air?
¿ Seria un fuego capaz de expulsar metal y cemento lateralmente?
And the whole world went sideways.
Y el mundo entero desapareció.
Remember, I asked that black guy if he had seen sideways?
¿ Recuerdas cuando le pregunté a ese hombre de color si había visto Sideways?
"april 16th"... fuck me sideways, listen to this.
"16 de Abril"... Que me jodan, escuchen esto.
My three marriages went sideways cos I was always firing after glamorous, glitzy blondes.
Mis tres matrimonios descarrilaron porque siempre me iba tras rubias glamorosas.
All right, yes, yes. Hold me sideways and use my head like a battering ram.
Cárgame de lado y usa mi cabeza de ariete.
He's going to his car and he's gonna slide it sideways.
Se dirige a su auto y va a derrapar.
You're standing sideways so I didn't see ya.
Estabas de costado por eso no te veía.
The othetwo he killed just to spin us sideways, or just because they were there.
A los otros dos los mató para tenernos de un lado para el otro, o sólo porque estaban allí.
Well, it's a sideways move, but it kind of makes sense.
Bueno, es un movimiento hacia los lados, pero es como que tiene sentido.
Oh, attempted robbery gone sideways.
Intento de robo que tomó otra dirección.
- Sideways smile?
- ¿ "Sonrisa lateral"?
You know what I'm saying? Oh, oh, my man looking to get sideways.
Mi amigo busca quedar de costado.
- Not if you turn sideways.
- Si se pone de lado, no.