Signature tradutor Espanhol
6,411 parallel translation
No signature.
Sin firma.
His bomb signature's all over the fragments recovered here.
Su firma de bomba está en todos los fragmentos recuperados.
I'd call them mindians, and we'd have, like, a signature growl.
Los llamaría Mindians, y tenemos una especie de gruñido distintivo.
You have to get a signature in by 8 : 00.
Tendrás que tener la firma antes de las 8 : 00.
Just get his signature.
Solo consigue la firma.
We just discovered you left your signature off the financial disclosure.
Acabamos de descubrir que usted no firmó la declaración de estado financiero.
But if I can invert the heat signature...
Pero puedo invertir la huella de calor...
Behind it was a stamp and a signature.
Detrás había un sello y una firma.
A laptop computer was purchased with your American Express card at the Best Buy at 44th and 5th in Manhattan, but the signature on the receipt doesn't match your handwriting.
Se pagó un portátil con su tarjeta American Express en Best Buy en la 44 con la quinta de Manhattan, pero la firma del recibo no coincide con su letra.
This is one more signature I need.
Esta es una firma más que necesito.
even though his signature style element is fun buttons.
a pesar de que su estilo personal son los botones de colorines.
The artist is famous for hiding symbols in his work, including his own signature.
Arroyo Ohio. Arroyo alce.
"Prepare to be amazed." It's a signature of some kind.
". Prepárate para asombrarte " Se una firma de algún tipo.
In order for Karl to benefit, I need your signature.
En orden a que Karl pueda beneficiarse, necesito tu firma.
Now, I have a form here, a release form. With my signature, he can be freed by tomorrow morning at dawn.
Tengo un documento aquí, un documento de puesta en libertad, y con mi firma puede ser liberado mañana por la mañana al amanecer.
What else could you give me in return for my signature?
¿ Qué más podría ofrecerme usted a cambio de mi firma?
I'm going to need your signature, if you Want part of the sale of the house.
Necesitaré tu firma, si quieres parte de la venta de la casa.
The signature cocktails could be Pink Margaritas and the Naughty Schoolgirl- - that's martinis with a Blow Pop.
Los cócteles exclusivos podrían ser Pink Margaritas y Naughty Schoolgirl... eso es martinis con un Blow Pop.
Kind of my signature shot.
Es como mi firma.
Signature?
¿ Firma?
How about just your signature for a letter to the state supreme court?
¿ Y si solo firma una carta para la corte suprema del estado?
Anybody could make a signature bullet like that, just like you did.
Cualquiera podría obtener un proyectil de prueba, exactamente como Ud. lo hizo.
I mean, the preparation getting hold of Tom's gun, making the signature bullets.
Me refiero a la preparación, obtener la escopeta de Tom y las balas marcadas.
A signature ragged edge.
Marcas con bordes serrados.
Not her signature.
No es su firma.
It's just too bad the stain was on the signature.
Qué pena que la mancha estuviera sobre la firma.
If you don't think this should be my signature look.
¿ No ves lo que acaba de hacer?
I can track the radiation signature!
¡ Puedo rastrear la marca de radiación!
- Signature fragrance... boom. - Mm-hmm.
La firma de su fragancia... ¡ bum!
I'm missing one more signature for your statement.
Me falta una firma más por su declaración.
Listen, you fucking Louis Koo of Jiangmen, I haven't even sued you for stealing my signature style.
Escucha, maldito Louis Koo de Jiangmen, ni siquiera te he demandado por robarme mi estilo.
I need your signature to discharge the patient.
Necesito su firma para descargar al paciente. - ¿ Los resultados?
Which... uh... Your signature. Where did you put her?
La cual lleva... tu firma. ¿ Dónde la metiste?
We leave zero signature.
No dejen huellas.
I just--I'm missing one more signature for your statement.
Yo solo - me falta una firma más para su declaración.
Why don't I talk to him, and you try and wrangle the other signature we need to get the jeans released?
¿ Por qué no hablo yo con él y tú te peleas para conseguir la otra firma que nos hace falta para conseguir los vaqueros?
A signature.
Una firma.
It needs the Attorney General's signature.
Necesita la firma del Fiscal General.
All right, the jury will acknowledge that that is Miss Jam's signature...
Muy bien, el jurado reconoce que que es la firma de la señorita Jam...
No signature.
No hay ninguna firma
It's kind of hard to make out the judge's signature, but...
Es medio difícil verificar la firma del juez, pero...
Uh, sorry, this requires a signature from either Linda or her fiancé.
Lo siento, esto requiere una firma de Linda o de su prometido.
Resulting in a transposition of the landing parties quantum wave signature.
Resultando en una transposición cuántica en la firma de la señal de las partes.
I promised I'd get your signature.
Prometí que lo firmarías.
It needs a-a heat signature like a human hand to reboot the system to get past Ben.
Se necesita una firma de temperatura como una mano humana para reiniciar el sistema y superar a Ben.
The code's signature belongs to Natasha Petrovna.
La firma de códigos pertenece a Natasha Petrovna.
It just needs your signature.
Solo necesita tu firma.
We lost the ties when we jumped, and the Ghost can scramble its signature... so they won't recognize us when we return.
Perdimos a los TIE cuando saltamos, y el Fantasma puede camuflar su señal para que no puedan reconocernos cuando regresemos.
We lost the ties when we jumped, and the Ghost can scramble its signature so they won't recognize us when we return.
Perdimos a los TIE cuando saltamos, y el Fantasma puede camuflar su señal para que no puedan reconocernos cuando regresemos.
All I need is your signature and your silence.
Todo lo que necesito es su firma y tu silencio.
And there's no signature here.
Y no hay ninguna firma aquí.