So it's like tradutor Espanhol
8,220 parallel translation
From the striae, it appears that the killer twisted the blade, so it makes it seem like it's wider than it actually is. Mm.
Por las estrías, parece que el asesino giró el cuchillo, para que pareciera más ancho de lo que en realidad es.
I wouldn't say it's so much of an age difference is the big problem, it's more like an entire cultural revolution.
No diría que es gran parte por una diferencia de edad el principal problema, es más como toda una revolución cultural.
You know, I don't think it's a good idea for you to get so worked up like this.
Sabes, no creo que sea buena idea... pensar tanto en estas cosas.
There's two departments filming at the same time, so it's imperative that things like wigs, continuity photos all travel together and that every member of the team is aware of what the look is, because if we do have to take over someone's artist, we know exactly what we're doing and there's no mess-ups when we're watching the show, hopefully.
Hay dos departamentos filmando a la vez, y es imperativo que las pelucas y fotos de continuidad viajen todas juntas y que cada miembro del equipo sepa cómo debe verse, porque si debemos reemplazar a alguien, sabremos exactamente qué hacer y no habrá errores, esperemos.
~ So it's like a free roaming Wi-Fi? ~ Exactly!
- ¿ Es como un servicio itinerante gratuito de wifi?
It's so nice of you to run me around like this, Carl.
Es muy amable de tu parte darme una vuelta como esta, Carl.
So you think it's like a "daddy-like" thing that she's trying to...
Así que crees que es algo de tipo paternal y que ella trata de...
It's not like the Clippings Book is gonna take a vacation while we do it, so...
No es que el libro de recortes se vaya a tomar unas vacaciones mientras lo hacemos, así que...
So, if I just rewire this panel using an alternating pattern of electrical pulses along each of those four frequencies, it's just like rewiring a speaker.
Así que, si solo recableamos este panel usando un patrón alterno de pulsos eléctricos junto con cada una de esas frecuencias, es como recablear un parlante.
So... maybe it's not magic per se, but... magic-like?
Así que... quizás no es magia per se, pero... ¿ como magia?
So it looks like he's been bumming it with his cousin in Atlantic City, which is very interesting, since the fast pass on his cousin's Lincoln was recorded coming into Manhattan through the Holland Tunnel an hour before the murder,
Es como si se hubiera estado quedando con su primo en Atlantic City, lo que es muy interesante, ya que la tarjeta de acceso rápido de su primo Lincoln fue usada entrando en Manhattan por el túnel Holland una hora antes del asesinato,
Don't answer. It's just that Brian's been so distant lately, and we used to be inseparable- - like Jack and Jill.
Es sólo que Brian ha estado tan distante últimamente, y solíamos ser inseparables como Jack y Jill.
It's so wrong, it's like a cop dating a fireman, it's that bad.
Está muy mal, es como un policía saliendo con un bombero, así de malo.
BOB : So, Gene, I know it seems like we're hiding from Sheldon's helicopter in a Dumpster...
Bueno, Gene, sé que parece que nos estamos escondiendo del helicóptero de Sheldon en un contenedor...
So, I borrowed Teddy's wheelbarrow, and I made it look like a dogsled, and the only thing is, he said he wants to be in your book report, so I told him I'd pull some strings, get him a small part,
He tomado prestada la carretilla de Teddy, y he hecho que parezca un trineo, lo único es que dice que quiere aparecer en tu trabajo asi que le dije que movería algunos hilos, y le conseguiría un pequeño papel
White, but I feel like it's my duty to tell you that you have a flag right behind you, so probably you need to ask me another question.
Blancas, pero siento que es mi deber decirle que tiene una bandera justo detrás suya así que probablemente necesite hacerme otra pregunta.
It's not, I was just gonna tell you he's had the clap so many times it's more like applause.
\ NI era simplemente a decir que ha tenido el aplauso tantas veces es más como un aplauso. { \ i1 } Duh { \ i } Entonces el fuego at- -... voluntad \ nGreat.
It's soon, but when you share a connection like ours, why wait? Wow. That's just so inspiring.
Es pronto, pero cuando compartes una conexión como la nuestra, ¿ por qué esperar? Eso es tan inspirador.
- It's so much easier like this.
- Es mucho más fácil así.
But, uh, I don't know. It's the pressure to act like a normal person, it makes me feel, like, caged in, so I-I'm, um... not gonna do that.
Es la presión de actuar como una persona normal, me hace sentir, como, enjaulado, así que soy... no voy a hacer eso.
So you're related... like, in the book, it's a lot of fire and brimstone.
Así que te sientes... en el libro, hay mucho fuego y azufre.
It's so wonderful to see someone, at last, not simply fall and shatter their pelvis like an idiot.
Es tan maravilloso ver a alguien, por fin, que no caiga simplemente y se rompa la pelvis como un idiota.
I-it's like that skydiver whose parachute came detached, and then he fell in the swamp and died, and his parachute ended up landing at this school, but they'd already bought a parachute for their gym class, so they ended up with two parachutes.
Es como ese paracaidista cuyo paracaídas se desprendió, luego el cayó en un pantano y murió, y su paracaídas terminó aterrizando en un colegio, pero ellos ya habían comprado un paracaídas para su clase de gimnasia, así que acabaron con dos paracaídas.
It's just that I've never been with another woman, you know, so I'm starting to feel like maybe I've missed out.
Nunca he estado con otra mujer, y estoy empezando a sentir, que quizá me perdí de algo.
That would mean, okay, that your decisions, like giving me a power of attorney... if you were incompetent at the time, so that it's not good.
Eso significaría que tus decisiones, como darme poder legal... si estabas incapacitado en ese momento, eso no es bueno.
But it also seems like she's so happy now.
Pero ahora también parece muy feliz.
So, it looks like Hammer's not our killer.
Así que parece que el Martillo no es nuestro asesino.
So it's spoils of war, and it belongs to this town, just like these weapons.
Así que es un botín de guerra, y pertenece a esta ciudad, tal como esas armas.
It's so hard for me to imagine him attacking Emily like that.
Es muy difícil para mí imaginarle atacando así a Emily.
Right now, it's like you're piggybacking onto Tasaki, so no.
Ahora mismo, es como si estuvieras aprovechándote de Tasaki, así que no.
Yeah, it's... It's special here, like, it's so different you know,
Sí, es... es algo especial, es tan diferente, verdad,
So, like, I know it's rude to ask, and I shouldn't, but can I ask how old are you are?
Bueno... sé que es de mala educación preguntarlo, y no debería, pero, ¿ puedo preguntarte qué edad tienes?
But you can bleed and hurt just like the next guy, so I'm gonna ask questions, you're gonna give answers, or it's gonna get crazy real quick.
Pero puedes sangrar y hacerte daño igual que el siguiente tipo, así que voy a hacer preguntas, y vas a darme respuestas, o rápidamente se va a volver una locura.
Your mother breaks in and programs your computer to send an email to you - so that you are alone at the time she takes her life but makes it look like she's been murdered.
Tu madre entró en tu ordenador y programó que te enviara un e-mail para que así estuvieras sola en el momento en que se quitaba la vida... pero haciendo parecer que había sido asesinada.
So fresh, tastes like it was made yesterday in your mom's kitchen.
Tan fresca, que parece que se preparó ayer en la cocina de su mamá.
Remember, it's for the school newspaper, so don't look, like, weird.
Recordad, es para el periódico del instituto, así que no parezcáis, como, raros.
Well,'cause the show is set there, so it's, it's actually good, but I'm not gonna be reachable for a few weeks, like, at all.
Bueno, porque el programa se lleva a cabo ahí, en realidad es bueno. Pero no podrás localizarme durante algunas semanas. Para nada.
You look so much like the man that it's based on.
Se parece mucho al hombre en el que está basado.
It's like... I mean, whoever had the laptop knew we were on to them, so they killed the signal right before we found them.
Es como si... quien tenía el portátil supiera que estábamos detrás de él así que, desconectó la señal antes de que le encontrásemos.
So it's like that.
Entonces es así.
You're the first person I've seen that wrote this game on a notebook, and it's also my first time seeing someone who plays so badly like this.
Usted es la primera persona que he visto que ha escrito este juego en un cuaderno, y también es la primera vez que veo que alguien juega tan mal, de esta forma.
Yes, Louis, because I work for you now, and I'd like to tell you to stop questioning whether I'm gonna change my mind, but we both know that's never gonna happen, so instead, I'll say... you need to talk to me about it when it does.
Sí, Louis, porque ahora trabajo para ti, y me gustaría pedirte que dejaras de cuestionar si voy a cambiar de parecer, pero ambos sabemos que eso no ocurrirá, así que en lugar de eso, diré que... debes hablarme de eso cuando ocurra.
It's like the Bible, and it has, like, what parts you're learning and, like, you're understudying, and so you have to, like, go back to that and then think, "Oh, what part am I understudying?"
Es como la Biblia y tiene, las partes que estás aprendiendo, y donde eres suplente... Así que tienes que volver a eso y pensar : "¿ En qué parte soy suplente?"
It's just confusing, and it took me so many years to, like, feel comfortable and not, like, be on edge.
Es confuso y me tomó bastante años sentirme cómoda y no estar nerviosa con eso.
It's not... I hate to say it, but I don't feel like ballet, even with the best of choreography, is so much about individual creativity or showing the individual.
No es... odio decirlo pero siento que el ballet incluso con la mejor coreografía, se trata más de una creatividad individual o mostrar al individuo.
Like, you're the dude for our generation, like, and it's just so cool to see someone our age do exactly what he wants to do, and you just, like, took over the world, and like, This kid's fucking insane, so thank you, bro. it really is an inspiration.
Eres como "el hombre" de nuestra generación y es tan genial ver a alguien de tu edad hacer exactamente lo que él quiere, y tú simplemente, tomas el mundo, y, es realmente una inspiración.
Another factor is, like, I kind of came from a family of addicts in a sense, too, which I also think is a very big thing with why it's so easy for teens to abuse pain medications because, you know, well, we come from addicts, you know.
Otro factor es que vengo de una familia de adictos, en cierto sentido, y creo que eso tiene mucho que ver con el hecho de que sea tan fácil para un niño abusar de un fármaco, sabes porque vienes de un adicto.
- So, it's like Shakedown Street.
Es como Shakedown street.
He opens up the drawer, gives the person like a month's worth of samples, just, they're free, and then there goes the prescription writing, and then that's it forever. So I get it.
Abre el cajón, y le da a la persona muestras como para un mes, son gratuitas, y luego viene la receta y ya estás enganchado para siempre.
I'm actually a drug addict and an alcoholic, and I can't admit it to you? " So, like, let's not make the movie.
Soy un drogadicto y una alcohólico y no puedo admitirlo. Así que no hagamos la película ".
I kind of like to hear it from the horse's mouth, so to speak.
Me gusta oírlo de la fuente original, por así decirlo.
so it's done 19
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it's official 29
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's not 23
so it's possible 18
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like that 152
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's not 23
so it's possible 18
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like that 152