So thank you for that tradutor Espanhol
447 parallel translation
And I feel the hope back now that I'm here with you, so thank you for that.
Yo siento que la esperanza vuelve al estar aquí con vosotros. Gracias por eso.
And I'm doing my best to get out of that, so thank you for allowing me to continue to make it happen.
Asì que gracias por dejarme continuar haciendo que eso suceda. Gracias.
"It is not that... for you..." " So thank you very much!
"No se trata de eso... para usted..." " ¡ Entonces muchas gracias!
I just wanted to say good-bye to you before you left and... thank you for being so sweet to me that day in the office.
Sólo queria despedirme antes de que te fueras y... agradecerte por ser tan tierno conmigo ese dia en la oficina.
So, it was you I've got to thank for that clunk in the head I got, huh?
Entonces debo agradecerle a usted por el golpe en la cabeza que recibí, ¿ eh?
Thank you for your kindness. Please be so kind as to consider that she has been at her mother's house.
En cualquier caso, ya saben que mi esposa ha estado en su casa de Gifuya.
Goodbye, and thank you so much for helping me with that other matter.
Adiós, y muchas gracias por ayudarme en ese otro asunto.
I asked to meet you so that I could thank you personally For the magnificent job you've been doing under your great chief here
Solicité conocerlos para agradecerles personalmente la magnífica labor realizada aquí bajo su gran jefe.
Thank you so much for doing that.
Muchísimas gracias por ayudarla.
Thank you for telling me that so frankly.
Gracias por decírmelo tan francamente.
So it is that I thank him now for all of you.
Y hoy le agradezco por tenerlos a ustedes.
And so I want to thank you for the honors that you've bestowed upon me tonight, and especially Mr. Piggot.
Y por eso quiero darle las gracias por los honores que me han concedido esta noche, Y especialmente al Sr. Piggot
God bless you, and thank you so much for that warm welcome.
Que Dios les bendiga, y gracias por esta cálida bienvenida.
Well, there ain't much of this left, but there is one final story that I would like to wind up with, folks, and I do thank you for that Visine, but I didn't smoke at half-time, so if they're red, it's just natural eyeball blood pressure, or whatever you call that shit.
Bueno, no queda mucho de esto, pero hay una teoría final con la que me gustaría concluir, amigos, y les agradezco por ese Visine, pero yo no fumé en el descanso, entonces si están rojos, es sólo la presión sanguínea natural del globo ocular,
Money is more precious than anything else in the world and you should thank heaven that you have so worthy a man for a father.
El dinero es más precioso que toda otra cosa en el mundo, y debería darle gracias al Cielo por el padre honesto que os ha dado.
Thank you so much for coming in, Please forgive us for that makes-up at the hotel.
Gracias por venir y una disculpa por lo del hotel.
- I really can't thank you enough for getting me out of that mess. - So i?
- No tengo manera de agradecer que me hayas sacado de ese enredo.
I want to thank you for being so sweet and so nice... and telling those people all about us back in Missouri... that we were both flashers and sex maniacs.
Quiero darte las gracias por tu amabilidad... al decirle tantas vainas de nosotros al policía de Missouri... que éramos violadores... y maníacos sexuales.
Well, that's very nice, honey boy... but I'm very busy right now, so... thank you for the flowers and the apologies... and now you are on your way.
Eso es muy amable, bomboncito... pero ahora estoy muy ocupada, así que... gracias por las flores y las disculpas... y ahora puedes marcharte.
And, Maggie, thank you for sharing in the destruction of your house... so that today we can have something to fling.
Y, Maggie, gracias por compartir la destrucción de tu casa... para que hoy podamos tener algo que lanzar.
Well, he wanted to thank me for giving up our trip to Aspen so that you could defend him, but since I did hurt my knee there last year, maybe it was better that I didn't go.
- Bueno, quería darme las gracias... por renunciar a nuestro viaje a Aspen para que pudiera defenderlo, pero desde que me lastimé la rodilla allá el año pasado, tal vez fue mejor que no fui.
The point is, and by the way, thank you so much for your sympathy, is that when death comes tapping at your tank, you need to have some kind of closure.
El punto es, y muchas gracias por su compasión que cuando la muerte toca a su tanque se necesita un tipo de cierre.
Listen, thank you so much for dropping that lawsuit against me.
Un millón de gracias por quitar la denuncia.
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Pero la verdad es que yo soy lo que soy... - muchas gracias - soy lo que soy, tengo el éxito que tengo gracias a tanta gente que creyó en mi talento ; por ejemplo en casa tuve muchísimo apoyo de mis padres...
And thank you for giving us new hope to heal the wound that's caused so much pain.
Y gracias por darnos esperanza para eliminar esa lacra que ha causado tanto dolor.
Mr. Katimski, I just want to thank you for taking the time out, because... that Pride place Ms. Krazy... whatever her name is... It sounded good... and I would have never gone to guidance by myself, so thanks.
Señor Katimski, sólo quiero agradecerle que se tomara la molestia, porque... ese lugar de la señora Krazy - o como se llame - suena bien... y yo nunca habría solicitado ayuda por mí mismo, así que gracias.
Well, I only have you to thank for that. If you hadn't been so late, I could have enjoyed my lunch.
Si no hubieras llegado tarde, habría disfrutado del almuerzo.
Dear Novalyne, thank you for your invitation to call, but you honestly can't expect me to enjoy ridicule and contempt so much that I'd come back for another dose.
Querida Novalyne, gracias por tu invitación a llamarte, pero sinceramente, no puedes esperar que me guste tanto que me ridículicen y me desprecien como para volver a por otra dosis.
Thank you so much, especially for shooting him right between the eyes... so that it doesn't look like an accident... because the people at Octopus will know he was coming here to close us down.
Gracias por darle justo entre las cejas... para que no parezca un accidente. La gente de Pulpo sabía que venía a cerrarnos... así que ahí está el motivo.
Thank you so much for coming. - That's okay, you're welcome.
Está bien.
And tonight, seeing all of you here... so beautiful, so elegant, so rich... I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
tan elegantes tan ricos veo que mi sueño se realizó.
Gosh, thank you so much for bailing me out that way.
Muchas gracias por rescatarme de esa forma.
I just wanted to thank you all for coming, and tell you that I'm so pleased to see such a great turnout today.
I just wanted to thank you all for coming, and tell you that I'm so pleased to see such a great turnout today.
Um, I just wanted to thank you for not going back on our deal, and I thought I might find Jane here and tell her I did kind of go back on our deal, but I also kind of went back on your part of our deal so there's no use in you doing that.
Quería agradecerte que cumplieras tu parte del trato, y pensé que Jane estaría aquí, quería decirle que rompí mi parte de nuestro trato, pero también he contado tu parte del trato, así que no tienes porqué contarlo.
I just want to thank you so much for the advice that you know that give me
Solo quería agradecerle por aconsejarme. Tenía razón.
Thank you so much for saving me from that place.
Muchas gracias por salvarme de ese sitio!
Oh, please. Your patheticness has shown me how fortunate I am, so... for that, I thank you.
Oh, por favor eres tan patético que me muestras cuan afortunada soy por eso, Yo te agradezco
Jarod, thank you so much for everything that you have done.
Jarod, muchas gracias por todo lo que has hecho.
- Thank you so much for bringing that up. - You're at an age when...
- Estás en una edad- - - ¿ Y tú no estás en una edad?
I want to thank you for being so understanding... especially that... I didn't tell you until last night... that next year... I'm going to be a freshman at the University of New York.
Quiero agradecerte por ser tan comprensivo especialmente porque no te dije hasta anoche que el próximo año seré alumno de la Universidad de Nueva York.
And by the way, thank you so much for that advice.
Y gracias por tu consejo.
I just want to say that I love you guys so, so much and thank you for being here on my special night.
Sólo quiero decirles que los quiero mucho. Y gracias por estar aquí en mi noche más especial.
Thank you so much for making Slater my friend. And please, God, forgive me... for not telling Slater that I went to the bathroom in the pool tonight.
y por favor, Dios, Perdoname... por no decirle a slater que hice pipi en la piscina esta noche.
Thank you so much for saving our son from that murderous mob.
Muchas gracias por salvar a nuestro hijo de esa turba asesina.
I mean, I wanted to thank you, first of all for getting me an agent, because I have my first job, tomorrow and... y'know, that's really nice of you, so, thank you for that and... y'know, I didn't mean to do anything
Quería agradecerte, primero de todo... por conseguirme un representante... porque tengo mi primer trabajo mañana, y eso es muy amable de tu parte. Así que gracias por eso. No tenía intención de hacer nada... que resultara en una orden inhibitoria.
That was a lot of fun. [br ] Thank you for putting me there and gling me the opportunity to [ br] get to know myself so much better.
Me divertí mucho. Muchas gracias por meterme ahí. Por darme la oportunidad de conocerme mejor.
However, it is where the term "Zipper" was coined, so... if any of you have zippers, you have Opel... to thank for that.
Sin embargo, es donde el término "Cremallera" fue acuñado, así que si alguno de ustedes tiene cremalleras, tienen a Opel... para agradecer por ello.
But thank you for asking. So it's like that, then, is it?
Pero es bueno que lo pidieras.
And Gertrude, thank you for giving up the guest bedroom so that I don't have to climb all those stairs.
Y Gertrude, gracias por quedarte en la cama de invitados... para que yo no tenga que subir todas esas escaleras.
But thank you so much, dear, for bringing that to everybody's attention.
Pero te agradezco mucho que llamaras la atención, linda.
- I just meant so that I could thank you for doing me this favour.
- Me refiero a que podría... agradecerte que me hayas hecho este favor.