Sorta tradutor Espanhol
833 parallel translation
I don't know, though. It sorta fits you.
Pero, no sé por qué, te calza bien.
I guess every girl sorta likes that...
Supongo que a todas las chicas les gusta que...
Well, I guess you'd sorta say our new daughter. Huh? Mmm.
Bueno, pues supongo que podría decirse que nuestra nueva hija.
When that map started to digest though, see, it sorta went to my head.
Cuando empecé a digerir el mapa, se me subió a la cabeza.
Yeah, I know. But that relief business, sorta like charity.
Aunque eso suena a caridad.
Mind if I, uh, sorta sit down and visit for a while?
¿ Le importa si me siento y le hago compañía?
Well, when you have hot coffee spilt in your lap, you sorta... get up quick and turn your back and... never know what's gonna happen, do ya?
Cuando derraman café caliente en tus pantalones... te levantas como un rayo y te das la vuelta. No sabes lo que puede ocurrir. ¿ Verdad?
Sorta hoping'to find you here.
Esperaba encontrarlo aquí.
Every time I mention his name... it's sorta like I was talkin'about a ghost.
Siempre que menciono su nombre... es como si hablara de un fantasma.
- I sorta gathered that.
- Sí, bueno, eso me imaginé.
I sorta had a feeling I could count on you.
Tenía la impresión de que podía contar con Ud.
Just sorta grazed him.
Apenas le rocé
Uh, well, sorta mad.
- Bueno, un poco.
A plague, sorta. Like the Bible tells about.
Una especie de plaga, como las de la Biblia.
It's sorta like playing handball, only you're the ball.
Es como jugar al frontón, pero tú eres la pelota.
We're just a few miles out, so ah... so I sorta thought...
Es que sólo estamos a unas millas, así que... se me ocurrió que...
We sorta combine business with pleasure, so to speak.
Mezclamos negocio y placer, por así decir.
That's why I gotta have you around, sorta keep me in line.
Por eso, te necesito, para tenerme a raya.
Maybe not as much as you'd expect, but we've sorta been waitin around for you.
Quizá no sea tanto como esperaba, pero le estábamos esperando.
Sorta got the idea in a hurry.
Tenemos esa idea.
- All right. kids like that sorta...
- De acuerdo. Niños como aquel... - Joe.
Don't sell'em to anybody else, will you. They sorta take my eye.
No los venda, por favor, me he enamorado de ellos.
They sorta want me to keep my eye on ya.
- Quieren que te vigile.
Working at The Furies, I just sorta kept my fiinger in the pie somewhat.
Al trabajar en Las Furias, estaba metido en todas partes.
- We've always sorta been a twosome.
Siempre hemos sido una pareja. Sí.
You know, the family, we sorta make a thing of it.
Ya sabes, en mi familia lo celebramos.
It just... sorta floated.
se esfumó.
I'm sorta sleepy, I guess.
No pienso bien, cuando estoy soñoliento.
They're sorta depending'on you to get'em started again, Colonel?
¿ Todos dependen de ti para comenzar de nuevo, coronel?
It's sorta like for a welcome home.
Es para celebrar tu regreso a casa.
Well... not so fine. He sorta tapped out on me.
Bueno... no muy bien... me han dejado plantado.
Molly? D'you suppose, maybe, I could put the drums in your place, an'sorta drop in, once in a while?
Molly... ¿ Te importaría que los llevara a tu casa y... pasara por allí de vez en cuando?
I somehow sorta wanna kiss him back
De algún modo, yo también quiero besarlo
I only did the kind of things I oughta Sorta
Sólo hice las cosas que son debidas, más o menos
- Right now I feel sorta the same way... but I put 1 00 head of our steers into that pool herd.
Ahora mismo me siento de la misma manera... pero me he comprometido a llevar 100 cabezas de nuestro novillos.
That's the sorta life.
Es más cómodo.
Sorta have to pat their back and get them out.
Tienes que golpearles despacio en la espalda para que salga.
- Yeah, sorta spooky-like.
Si, es escalofriante.
- What do you gotta do? I sorta promised I'd light a candle if you and Mrs Ro...
Prometí que encendería una vela si tú y la señora...
Once I saw him sorta sad like that, and I asked him.
Una vez lo vi así de triste, y se lo pregunté.
Sorta stupid of me, wasn't it?
Parece que soy un estúpido, ¿ no?
The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if they went with you to the office so nobody would notice
El Inspector dijo que sería menos abusivo... -... si van con usted a la oficina. - Vejatorio.
- Sorta beige!
- De color beis!
That sorta thing always happens to the educated.
Siempre le pasan ese tipo de cosas a la gente educada.
Sorta smarts, don't it?
Duele un poquito, ¿ verdad?
He's sorta been helping her some.
Le ha echado una mano.
It's sorta sad to think of him riding'all the way down there alone, renting'that flophouse room.
Da pena pensar en él conduciendo hasta allí por su cuenta para alquilar esa habitación de mala muerte.
To manhandle, sorta, the due process of the law Which has to be carried out step by step, Whereas otherwise, uh...
Estás pidiéndome que me dé prisa y me ocupe personalmente de tu asunto,... en lugar de que siga su proceso legal, paso por paso y me temo que eso no es muy conforme a la ley.
The whole family is sorta great.
Toda la familia es así.
She sorta come loose.
Se me zafó.
We're... We're sorta short of money, so could we make a trade?
Andamos algo cortos de dinero,