Sprout tradutor Espanhol
461 parallel translation
So I'm going to start off as a little sprout. - Uh-huh.
Voy a empezar por una flor naciendo.
Well, Bamboo Sprout, you come over here and sit here.
Bien, Brote de Bambú, ven y siéntate aquí.
NOT UNLESS YOU SPROUT FINS AND A TAIL.
No a menos que te salgan aletas y una cola.
No young sprout's gonna tell me...
- Un novato no a va...
Oh. Only honorable sprout.
Sólo es honorable retoño.
" Honorable sprout, unexpectedly find self on way to Reno, Nevada.
" Honorable retoño : Inesperadamente, voy hacia Reno, Nevada.
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
No, me quedaré despierto con ese cacto con dos patas... y le echaré agua hasta que le salgan lirios blancos por las orejas.
At 8 : 00, young legal sprout... have date for lecture on Old Roman law.
A las 8 : 00, joven retoño legal tener clase magistral de Derecho Romano.
Sometimes quickest way to brain of young sprout is by impression on other end.
A veces forma más rápida de llegar a la mente de joven retoño... es impactando en otro extremo.
Must compliment sprout on keen observation.
Debo felicitar a mi vástago por una observación tan buena.
Things will be awful tough on Joe if black cats sprout wings.
Joe sufrirá si los gatos negros vuelan.
You take the whole thing too seriously my old brussels-sprout.
No es nada grave, tesoro.
A fresh young sprout gets rich between 8 : 30 and 11 : 00 p.m.
Un joven se hace rico de 8 : 30 a 11 : 00 p.m.
Young trees have to be bound, so they can grow properly, and so that they don't sprout and bloom in every direction.
Llámeme tranquilamente Pömmel. Hay que atar a los árboles jóvenes para que crezcan rectos y no se tuerzan hacia los lados.
Hey ho, li'l sprout! Oh! You're as handsome as a prince.
Hola pequeñín, estás hecho un príncipe.
It is that a square can it sprout?
¿ Es que un cuadro puede brotar?
Hiya, sprout, how you doing?
¿ Qué tal vas?
... and when he spilled his blood on the cross at the Calvary he made the nail wounds sprout charity purity and kindness.
... y cuando derramó su sangre en Ia cruz del calvario hizo que brotara en Ias llagas de Ios clavos Ia caridad Ia pureza y Ia bondad.
That is why in their dark cellars even potatoes sprout.
Por eso también germinan las patatas en el fondo del sótano.
When... you see seedlings, a sprout, a newborn lamb,..
Cuando... ves plantines, un brote, un cordero recién nacido,..
Hello, sprout. You've growed! Regular buster, ain't she?
- Hola, retoño. ¡ Cómo has crecido!
Why, that town'll sprout into a city of maybe four or five thousand folks.
Ese pueblo puede crecer hasta ser una ciudad de cuatro o cinco mil habitantes.
It'll sprout up again with somebody else.
Brotará de nuevo en otro sitio.
It's a pity you won't be there in the morning to see them sprout.
Es una lástima que no esté ahí en la mañana para verlas brotar.
- Then there's the problem of getting back. - We could sprout wings and fly to England.
El problema es el regreso.
I recalled a grass I had observed to sprout and start to grow.
Me acordé de una hierba que había visto brotar y crecer.
Crushes the earth, the dry, and no longer sprout again nothing.
Aplasta la tierra, la seca, y ya no vuelve a brotar nada.
Well, it isn't very likely that a tree or the stump of one would sprout out of a grave.
Tendría que atravesar un ataúd de 6 pies.
What I oughta do is get me a sprout and give him one good thrashing.
Lo que tendría que hacer es coger una vara y darle una buena paliza.
You can go right ahead, sprout
Claro, Johnny. Ve ya.
Ha, where have you been, sprout?
Caminando.
No 0h, what a whip of shame, sprout.
Oh, qué pena, colega. Eres una mísera y fría criatura.
Yes, sprout, tell us all about it, huh?
Bien.
Thank you, no 0h, come on, sprout I made this punch myself
Es una fiesta para ti. - Galwood me ha ayudado a prepararla.
When you can make corn sprout out of stones, God's living in you.
Cuando consigues que eI maíz salga de Ias piedras, es que Dios está contigo.
You just throw out a handful of seeds and a whole crop of corn would sprout up.
Que si tiraras un puñado de semillas, brotaría toda un campo de maiz.
E1-FX is the greatest plane to ever sprout wings. I don't know, maybe it can fly, too.
E1-FX es el mejor avión que jamás se haya fabricado.
Flames must sprout out from the sun at 700,000 kilometres per second, out to an immense height, or depth.
Las llamas deben salir del sol a gran velocidad. A 700.000 Km. por segundo. A una inmensa altura, o profundidad.
Look at this sprout.
Fíjate en este brote.
Did you ever see such a sprout? Huh?
¿ Alguna vez has visto un brote parecido?
Who'd have thought we could grow a sprout like this?
¿ Quién habría imaginado que cultivaríamos brotes así?
For you see, if you take one step toward me... horns will sprout from your head.
Porque si das un paso hacia mí... te saldrán cuernos de la cabeza.
I have walked from village to village... telling everyone fire will sprout from the rocks... to burn the world.
Mi pueblo... anduve por más de cien lugares... diciendo que el mundo iba a acabar en esta sequía... con fuego saliendo de las piedras.
- Way to go, sprout!
- ¡ Que manera de ir, retoño!
You're gonna sprout a big pair of wings like an archangel.
Usted va a brotar un gran par de alas como un arcángel.
They sprout without real-estaters This time of the year
Brotan sin falta de especuladores En esta época que vivimos
Don't easily skeer They'll sprout without real-estaters
No tenga miedo, cretino Brotarán sin falta de especuladores
It activates assembly lines in Detroit it makes skyscrapers sprout from the gutters of New York and it produces a bumper crop of millionaires.
Pone en marcha las cadenas de montaje de Detroit hace que broten los rascacielos de Nueva York y produce millonarios por doquier.
He can make gold sprout out of the ground.
Puede hacer brotar oro del suelo.
Maybe I oughta sprout a beard, eh?
Deberá dejarme la barba entonces.
Bean-sprout soup, my lord.
¡ Esto huele muy, muy bien! ¿ Qué es? Sopa de brotes de judías, mi señor.