Staring tradutor Espanhol
9,650 parallel translation
Or it's like V staring at me getting a blow job.
O es como V mirándome recibiendo una mamada.
You've never been talking to your girlfriend and noticed her looking over your shoulder, staring at someone else?
¿ Nunca has estado hablando con tu novia y te has dado cuenta de que miraba por encima de tu hombro a otro?
Why are you staring at me?
¿ Por qué me estás mirando?
Some of them are staring.
Algunos de ellos están mirando.
Whatever it is that you've been staring into space over for days.
Lo que sea que sea que tu hayas estado mirando en el espacio por demasiados días.
What are you cows staring at?
¿ Qué están mirando ustedes, vacas?
If it wasn't that night, this bar, that $ 100 bill, it would've been Jackson square staring at a painting or Frenchmen street listening to jazz.
Si no fuera por esa noche, ese billete de 100 dólares, hubiera sido en la calle Jackson mirando esa pintura o en la calle francesa escuchando jazz.
Sorry to interrupt your staring into nothingness.
Lamento interrumpir tu mirada al vacío.
Are you staring at me?
- ¿ Me estás mirando?
Well, either that or you're going blind, which, from the way you were staring at her ass,
Bueno, o eso o te estás quedando ciego, lo que, por la manera en que estabas mirando su culo,
That kid won't stop staring at me.
Esa niña no deja de mirarme.
Well, I cannot pee with you staring at me.
Bueno, no puedo mear si me estás mirando.
If you get caught staring at them, it's gonna fuck shit up for us.
Si te pillan mirando a ellos, va a mierda mierda para nosotros.
Staring at the view or at my toes?
¿ Miras la vista o mis dedos?
O cat staring at me with eyes of life
O gato que me observas con ojos de vida
They're not gonna lay eggs if you're staring at'em all day.
No van a poner huevos si las estás mirando todo el día.
Spent days staring at it, he has!
Se pasó días mirándolo y ahí lo tiene.
Staring.
Mirándote fijamente.
You bang down my door for a staring contest?
¿ Tocaste a mi puerta para hacer un concurso de miradas?
Been staring at afterimages of you in places you haven't been in years.
Te he imaginado en lugares que no has estado en años.
Bunch of failed baristas staring at their navels and sticking their parents with the bill.
Manojo de baristas fallidos mirando a sus ombligos y siendo fiel a sus padres con el proyecto de ley.
- Why are you staring at me?
- ¿ Por qué me miras?
Why is she staring?
¿ Por qué está mirándome?
Oh! And just what are you staring at, darling?
- ¿ Y tu que tanto ves, querido?
Could also be the toddler staring at us from the corner or the jacked-up teenage girl down the hall.
Quizás también sea por el niño que nos está mirando en aquel rincón... o la adolescente con el pavo subido del pasillo.
But I can't keep ignoring the truth, not when it's staring me right in the eyes.
Pero no puedo seguir ignorando la verdad, no cuando me está mirando justo a los ojos.
You've been staring at my wife all night.
Has estado mirando a mi mujer toda la noche.
We gotta stop staring at our toes and start staring at the fuckin'moon!
¡ Dejaremos de vernos los dedos del pie, y comenzaremos a mirar la puta luna!
Yeah. I see you staring at me always.
Sí, te he visto mirándome todo el tiempo.
Why are you staring?
¿ Por qué os miráis fijamente?
And I just lie there, staring at a small space of sky between the buildings.
Y simplemente estoy tirado allí, viendo un pequeño espacio del cielo entre edificios.
- Staring right back at me. That's him.
- Justo delante de mí.
Everyone's staring at us.
Todos nos están mirando fijamente.
Staring off into space there, turbo.
Mirando fuera al espacio allí, turbo.
Everyone is staring at me.
Todo el mundo está mirando a mí.
How long you been staring at me?
¿ Cuánto tiempo llevas mirándome?
Taxidermied owl staring menacingly from that branch.
Miradas búho disecado amenazantes desde esa rama.
- I'm staring at his corpse.
- Estoy viendo su cadáver.
He kept staring at me funny.
No hacía más que mirarme raro.
All I can see is his evil face staring back at me.
Todo lo que puedo ver es su malévola cara viéndome.
So it's kind of just a staring contest?
Así que, ¿ es un concurso de miradas?
I see a lot of staring but not a lot of turning into ghosts.
Veo que me están mirando, pero no que se conviertan en fantasmas.
Don't you know staring is against the rules?
¿ No sabes que mirar fijo va contra las reglas?
Staring?
¿ Mirar fijo?
I don't suppose it's necessary to point out you're all staring?
¿ No creo que sea necesario señalar que todos están observando fijamente?
It's how we're staring at each other right now.
Es cómo nos estamos mirando el uno al otro ahora mismo.
Start with an apology for three months of staring.
Empieza disculpándote por los tres meses de miradas.
To have people staring at you like an animal in a zoo, or some strange creature from a distant land.
Que haya gente que te mira como a un animal en el zoo, o como a una criatura extraña de un lugar lejano.
Neither did the victims of the BTK Killer till they were staring down the business end of a boning knife.
Tampoco las víctimas del asesino BTK hasta que estaban mirando hacia abajo la punta de un cuchillo deshuesador.
Staring death in the face has a way of making you want to be a little more forgiving.
Mirar a la muerte a la cara tiene una forma de hacerte querer ser un poco más indulgente.
Looks like another all-nighter staring at property deeds for me.
Parece que voy a pasar toda la noche mirando títulos de propiedad de nuevo.