Stricken tradutor Espanhol
679 parallel translation
Manco was grief-stricken for he had loved her very, much,
Manco estaba desconsolado ya que la había querido mucho.
Helpless and alone in the dreadful hours of the night, and stricken with a terrible fear for her baby's soul... she herself performs the sacred rite.
Sola en las tenebrosas horas de la noche, y conmovida de horrible temor por el alma de su hijo ella misma realiza el sagrado rito.
She'd been stricken with galloping consumption and had only held out for the space of a year.
Había contraído tuberculosis de la peor clase y había sido incapaz de resistir más de un año.
As if I had drunk wine, heavy and mixed with enchanting herbs, or that strange drink, brewed with the blood from the heart of a love-stricken virgin!
Como si hubiera tomado un vino fuerte y mezclado con hierbas que hechizaran los sentidos, o aquel extrano brebaje hervido de sangre de un corazn de mujer enloquecida por amor!
Be it hereby decreed that the municipal authorities forbid the citizenry to transport the suspected plague-stricken to the hospital, as this shall only spread the plague through the streets of our town.
Se notifica a los ciudadanos y se hace saber, que el ilustre Concejo Municipal de esta ciudad prohíbe el traslado de posibles afectados o víctimas de la peste a hospitales, para prevenir la propagación de la plaga en las calles.
Helpless and defenseless people are stricken with disaster.
Sin ayuda ni defensas, el pueblo teme el desastre.
Heizaburo fought like a devil, like a stricken lion.
Heizaburo luchó como un poseso, como un león acoralado
In the Soviet Republic there shouldn't be poverty-stricken and homeless children.
En la República Soviética no debería haber niños miserables y sin hogar.
But then, I'm poverty-stricken myself.
Pero también he sido golpeada por la pobreza.
I think you're panic-stricken about nothing.
Creo que se asustan por nada.
I object to this questioning and move to have the answer stricken from the record.
Protesto y pido que se ciñan al acta.
Panic-stricken, he phoned me said he was on his way to my office with information.
Conmocionado, me telefoneó diciendo que iba a revelarme ciertas informaciones muy valiosas.
I OBJECT, YOUR HONOR, AND ASK THAT THE ANSWER BE STRICKEN, AS IT'S NOT RESPONSIVE.
¡ Protesto, Señoría, y solicito que la respuesta sea anulada, no es procedente!
You know, you'll laugh at me, Mr. Browning, but when my sister told me you were downstairs I was so panic stricken that I almost sent a message down saying that I was too unwell to receive you.
Se ríe de mi Sr. Browning, pero cuando mi hermana dijo que estaba abajo estaba tan asustada que casi digo que estaba demasiado enferma para recibirle.
It's a wonder I'm not panic-stricken.
Es un milagro que no esté muerta de miedo.
But many other people in these other sections are stricken.
- Estos también están afectados.
It looks so kind of poverty-stricken.
Da la impresión de extrema pobreza.
He's stricken, Dolly, believe me.
Está destrozado, Dolly, créeme.
Or else you should be stricken with my gout.
- ¡ Tengo gota, maldita sea!
Somebody got panic-stricken?
A alguien le ha entrado el pánico.
When King David was old and stricken in years... he took unto himself Abishag. The shunamite. King Solomon.
" Cuando el Rey David era ya muy viejo le llevaron a la virgen Abisag, una Sunemita.
May it please the court, we ask that this woman's testimony... be stricken from the records... and this case dismissed on the grounds that the law says... a wife cannot testify against her husband!
Con la venia del tribunal, pedimos que la declaración de esta señora... no conste en acta... y que este caso sea desestimado porque según la ley... una esposa no puede declarar contra su marido.
My children were stricken.
Mis niños se vieron afectados.
We have stricken the Germans with all our heart and might.
Peleamos bien y con coraje.
I move that the witness's remark would be stricken from the record
Que los comentarios del testigo se ciñan al juicio.
I move that the witness's remark be stricken from the record
Pido que los comentarios de la testigo se ciñan al juicio.
I have the great honor to propose, the previous resolution be stricken from minutes of this meeting And that we accept Mr. Stanley's report.
Señor presidente, es para mí un honor proponer la anulación de la resolución anterior de las actas de esta asamblea y la aceptación del informe del señor Stanley.
Your Honor, I object... and move that these remarks be stricken from the record.
¡ Señoría, protesto! ¡ Solicito que esas afirmaciones sean retiradas del acta!
The counsel's remarks will be stricken from the record.
Que las afirmaciones del defensor sean retiradas del acta.
The statement of the government's attorney is stricken from the record.
El alegato del fiscal se borrará del el registro.
- My dear Captain... when you have been shot down in a British plane by a German destroyer... 300 miles off the coast of England, Latitude 45... have been hanging on a half-submerged wing for hours... waiting to drown with half a dozen other stricken human beings... you're liable to forget that you're a newspaperman for a moment or two.
- Mi querido Capitán cuando un destructor alemán derriba a un avión británico a 500 km de Inglaterra, latitud 45 y uno lleva horas asido a un ala medio hundida esperando morir ahogado junto a otras personas es probable que uno se olvide de que es periodista.
The question is highly improper, irrelevant, immaterial and I ask it be stricken from the record.
Pido que no conste en acta.
It's legitimate, all right. A poverty-stricken old lady who can really use the dough.
Es una anciana a la que el dinero le vendrá bien.
One is awe-stricken by this rendezvous with death.
Sobrecoge esta cita con la muerte.
All my children all the time blaming me because the old good Lord made me poverty-stricken.
Todos mis hijos me echan la culpa de que el Señor me haya hecho tan pobre.
And I ask that that testimony be stricken from the record.
Si, y solicito que no conste en acta.
Felt conscience-stricken.
Le remordió la conciencia.
See that stricken expression on my face tonight?
¿ Viste la compungida expresión de mi rostro esta noche en la escena del parque?
I've been conscience-stricken and worried sick since that leopard got loose.
Me he sentido culpable y responsable desde que escapó.
Father of gods, this man hath stricken blind my dear son Polyphemus.
Padre de los Dioses, este mortal cegó a mi hijo Polifemo.
Love with some poverty stricken camel boy?
¿ Enamorada de esa especie de camellero?
I was heartbroken about Diane and panic-stricken about Laura.
Estaba dolido por Diane y asustado por Laura.
Yes, I can see you're grief-stricken.
Sí, veo que está muy apenada.
I was stricken with her kindness
Estaba abrumado por su amabilidad.
'For this poor, stricken, shadow of a man, there was only one relief.'
Para los males de este pobre hombre no había más que un remedio.
We're stricken.
Nos agreden.
Other times, he's unsteady and seems stricken with some infirmity.
Otras veces es inestable, y parece sufrir algunas dolencias.
Stricken.
Afligida.
We were walking and she was stricken suddenly.
Estábamos caminando, y de pronto se sintió mal.
Because of the proven incredibility And the devious character of the witness, I move that his entire testimony be stricken from the records.
A causa de la poca credibilidad del testigo, el Mayor Beach,... solicito que su testimonio no conste en acta.
Don't look so stricken, Whit.
No ponga esa cara.