Sunset tradutor Espanhol
3,505 parallel translation
Please come after sunset on November 4 to the Bram Stoker stadium in North Bistrien. "
Por favor, venga el 4 de noviembre después de la puesta del sol por Bram Stoker Estadio en Bistrien Norte ".
What dwells in the blue, has a sunset face, with a nose like a dagger and wood at its base?
¿ Qué se sumerge en el mar, tiene cara de ocaso, con una nariz como una daga y madera en su base?
"A sunset face with a nose like a dagger."
"Una cara de ocaso con una nariz como una daga"
Sunset face, dude.
Cara de ocaso, amigo.
I'd love to come to dinner. - ♪ Sunset ♪ - ♪ Oh ♪
Me encantaría ir a cenar.
Well, time to ride off into the sunset, I suppose.
Bueno, tiempo para cabalgar hacia el ocaso, supongo
You wanted us to think it was her so that you could run off into the sunset with Alex.
Querías que pensásemos que fue ella así que podías correr hacia la puesta de sol con Alex.
Any unit in the vicinity of Sunset and Lemoyne, report of a man and woman arguing in the street.
Cualquier unidad en la cercanías de Sunset y Lemoyne, hay una discusión entre un hombre y una mujer en la calle.
Elysian Park and Sunset, A36!
¡ Elysian Park y Sunset, A36!
All units, A36 is requesting help, Sunset and Elysian Park, shots fired, and they're involved in a T.C.
A todas las unidades, A36 solicita ayuda entre Sunset y Elysian Park, ha habido disparos y han sufrido un accidente de tráfico.
Sunset casual is having their annual sale.
Sunset Casual va a hacer su venta anual.
In a moment that perfectly encapsulated the Crusade's extraordinary fusion of violence and faith... .. at sunset on 15th July, 1099, the Crusaders, still covered in their enemies'blood, gathered here in the Church of the Holy Sepulchre, believed to be the site of Christ's death and resurrection,
En un momento que perfectamente encapsulaba la fusión extraordinaria de la Cruzada, de violencia y fe al atardecer del 15 de Julio de 1099, los Cruzados, cubiertos aún con la sangre de sus enemigos, se reunieron aquí, en la Iglesia del Santo Sepulcro,
Lawrence Brand rides off into the sunset.
Lawrence Brand cabalga hacia el horizonte.
Except you don't have food or water, and they don't have a sunset Sabbath service like they do at Camp Hess-Kramer.
A excepción de que no tienes comida o agua, y no tienen un servicio de atardecer sabático como lo tenían en el campamento Hess-Kramer.
Pike Place, maybe watch the sunset over the water.
Pike Place, tal vez ver la puesta de sol sobre el agua.
See who'll get it first before the sunset.
A ver quién lo consigue primero antes de la puesta del Sol.
Meanwhile, I was also gloriously happy, driving off into the sunset with Victoria, who left her fiance Klaus at the altar for me.
Mientras tanto, yo también estaba muy feliz, conduciendo en el atardecer con Victoria, que dejo a su prometido Klaus en el altar por mi.
Just came to beat up some bad guys, save the damsel in distress, and ride off into the sunset.
Solo he venido a darle una paliza a los malos, ahórrate lo de la damisela en apuros, y cabalga hacia el ocaso.
That's my club at Sunset and Argyle.
Ese es mi club en la esquina de Sunset y Argyle.
One night, from sunset to sunrise, I gave Neal full immunity to tell me everything he'd ever done. Wow.
Una noche, desde el anochecer hasta el amanecer le di a Neal inmunidad total para que me dijera todo lo que hizo.
Check out that sunset.
Mira esa puesta de sol.
At sunset, the CACTI start to resemble people looking for hugs.
Al atardecer, los cactus parecían personas que querían un abrazo.
Sunset.
Atardecer.
Do you remember, a long time ago, we used to watch the sunset like this?
¿ Aún lo recuerdas? Hace mucho tiempo, vimos un atardecer como este.
Watch the sunset every day?
¿ Mirar el ocaso todos los días?
So the king said "Find someone who looks just like me and after sunset I'll put him in the king's chamber"
Así que el Rey dijo : "Busca alguien parecido a mí... tras la puesta de sol lo pondré en mi recamara"
To his west, watching the sunset, bang!
¡ Al oeste viendo el atardecer, bang!
How are things at Sunset Village?
¿ Como están las cosas en Sunset village?
She says, "You take care of my husband, " and then we will sail off into the sunset together, live happily ever after "?
¿ Dijo, "ocúpate de mi marido, y luego zarparemos juntos hacia el atardecer, viviendo felices para siempre"?
Well, what if my bender was taking me To do a sunset tour of the cranberry bogs?
¿ Qué si mi borrachera me lleva a un viaje por la ciénega de arándanos?
I did a couple of 360s on Sunset with that car because it was so powerful.
He hecho un par de 360 en Sunset con ese coche porque era muy potente.
He counts his lucky stars, and he sails off into the sunset which, seems to me, and all due respect some advice you two might take.
Le agradece a su suerte, y navega hacia el horizonte. Lo que me parece, con todo respeto un consejo que ustedes dos deberían tomar.
- Ooh. - Tropic sunset.
Atardecer tropical.
This person was on a bench looking at the flowering plants throughout the day until sunset.
Él estuvo en un banco mirando las flores todo el día.
♪ The Mentalist 5x08 ♪ Red Sails in the Sunset Original Air Date on November 18, 2012
The Mentalist 5x08 Red Sails in the Sunset
I'll be right back. ♪ and this refrain was her song ♪ ♪ red sails in the sunset
Volveré enseguida.
I thought you and I were gonna spend some time together before you went back to Sunset Village.
Creía que íbamos a pasar algo de tiempo juntas antes de que regresaras a Sunset Village.
♪ I can see my star sunset and vine ♪
* Puedo ver mi estrella en el atardecer *
Just make sure you deliver this to its designated place before sunset.
Sólo asegúrense de dejar esto en el lugar acordado antes del anochecer.
What a beautiful sunset, It feels so nice.
Qué hermoso atardecer, se siente tan bien.
Sunset in Paris is romantic.
El atardecer en París es muy romantico.
'Sunset in Paris is romantic.'
"El atardecer en París es muy romantico."
The sun is visible. We know it's around 4 : 30, so we're looking at a sunset in the west.
Sabemos que es alrededor de las cuatro y media, así que es la puesta de sol de Oeste.
So, you say someone took your phone while you were at a restaurant on Sunset?
¿ Así que dice que alguien le cogió el teléfono mientras estaba en el restaurante de Sunset?
He hangs out on Sunset Boulevard.
Suele estar en Sunset Boulevard.
You may think that illegal cruising on Sunset Boulevard is a frivolous charge, but it's who you were looking for that gives the game away.
Se podría pensar que ir de ligue ilegalmente por Sunset Boulevard es un cargo frívolo, pero es a quién estabas buscando lo que lo desvela todo.
You have a blurry video of a man walking away from a perfume counter, an eyewitness account given by a runaway boy turning tricks on Sunset Boulevard, and a woolen cap.
Tiene un video borroso de un hombre alejándose de un mostrador de perfumes, el relato de un testigo dado por un chico fugitivo prostituyéndose en Sunset Boulevard, y un gorro de lana.
You missed the sunset.
Te has perdido la puesta de sol.
And I'm driving down Sunset unbeknownst to me, at 25 miles an hour.
Y voy manejando por Sunset... ... sin saberlo, a 40 km. por hora.
♪ True Blood 5x11 ♪ Sunset Original Air Date on August 19, 2012 = = sync, corrected by elderman = = ♪ When you came in the air went out ♪
True Blood 5x11 "Puesta de sol" Lilith es una diosa sin dios.
Let's go off into the sunset, come on, honey.
Vamos, cariño.