Tailed tradutor Espanhol
699 parallel translation
( a nine-tailed fox believed to have nine lives )
Entonces, ¿ es una gumiho? ( legendaria zorra de 9 colas )
I tailed him here four hours ago.
Lo seguí aquí hace cuatro horas.
You know, that place you tailed that car to.
Ya sabes, a ese lugar adonde seguiste al vehículo.
Well, for the swell reason that we've got a client that's paying us good old-fashioned American coin to have him tailed.
Por la excelente razón... de que una cliente nos pagó... con buena moneda estadounidense para que lo siguiéramos.
I tailed the cashier like you told me.
Seguí al cajero como me dijo.
They're both sore-tailed anyhow, so don't mind them.
No le des importancia.
If this is a singing lesson, I'm a ring-tailed monkey.
Si eso es una clase de canto, yo soy un mono de cola anillada.
Phone this number to the broadcasting station immediately and tell them I'll call again as soon as I've tailed this car to the city limits.
Pasa este número a la estación de radio inmediatamente,... y di que llamaré otra vez tan pronto como pare a las afueras de la ciudad.
A gaming inspector had noticed my odd behavior earlier and had tailed us to the bar. His eyes were now glued to us.
Un inspector se fijó en mí nada más hacerme con la banca... supongo que le llamó la atención mi turbación no dejaba de observarnos.
I shall make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe.
Conseguiré hacer una duquesa de esta miserable criatura.
I shall make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe.
Hará una duquesa de esta criatura del arrollo.
I tailed Moto from the pier, but before I could get him, he drove up to the city hall.
Seguí a Moto desde el muelle, pero antes de atacarlo, llegó al ayuntamiento.
This house certainly takes me back to the time when... I was just a little old shirt-tailed boy in Kentucky.
Esta casa me recuerda el tiempo en el que... era un muchacho descamisado de Kentucky.
- So he tailed you, huh?
- ¿ Te ha seguido?
I tailed it for two hours.
¿ Tú qué crees?
OFFICER RAGAN TAILED GORDAN TO HIS GIRL'S APARTMENT.
El oficial Ragan siguió a Gordon hasta el apartamento de su chica.
We knew you wanted Mr. Shayne... so when I saw him sneak out the back door of our home... why, we tailed him.
Sabíamos que quería al Sr. Shayne, así que cuando vi... que se escabullía por la puerta trasera de nuestra casa, lo seguimos.
You still want him tailed?
Quieres que le siga.
The boys tailed Rankin.
Los muchachos han seguido a Lew Rankin.
First time in my life I wished I was being tailed by speed cops.
Preferiría que me siguiera nuestra poli.
So we can see whether we're still being tailed.
Así podremos ver si aún nos siguen.
Because I've been tailing him for months, and I've tailed him here many a time.
Porque me pasé meses siguiéndole, y le seguí hasta aquí muchas veces.
Lafe McWilliams tailed us.
Lafe McWilliams nos siguió.
If you'll do me the honor of riding in my carriage... i'm driving a pair of long-tailed bays to the runabout.
Si me hiciera el honor de venir en mi carruaje... Tengo un par de zainos de larga cola.
We got curious and Joe tailed them.
Nos intrigamos y Joe les siguió.
A redheaded pin-tailed widgeon.
Un pata silbón de cola larga pelirroja.
I'm a red-haired pin-tailed widgeon.
Soy una pata silbón de cola larga pelirroja
You're sore because you've fallen for the little drunk you tailed in Miami, and you don't like it.
Estás molesto porque te enamoraste de la borracha que seguiste en Miami y eso no te gusta. Te revuelve el estómago, ¿ verdad?
- Sure nobody tailed me?
- ¿ Seguro que nadie me ha seguido?
I had Meta tailed.
Mandé seguir a Meta Carson.
See, you shouldn't have tailed me!
Ya ve, no debió seguirme.
You're being tailed.
- Le han seguido
Say, you're bright-eyed and bushy-tailed this morning.
Estás muy revoltoso esta mañana.
I've had Regan tailed for the last three days.
Había hecho seguir a Regan los últimos tres días.
Sure. We tailed him and the dame, and then phoned you.
Sí, Le seguimos a éL y a La dama, Luego Le llamamos a usted.
Message from Gordon. He's tailed Cordell... and two of the gang to the Anderson Manufacturing Company.
Gordon siguió a Cordell... y a dos de la pandilla a la fábrica Anderson.
I merely had her tailed.
Sólo la siguieron.
Maybe I shouldn't be saying it, but if it was me... I'd never have'em tailed.
No debería decirlo pero yo nunca los hubiera seguido.
But why were you having me tailed?
¿ Pero por qué me hacía seguir?
No one from Homicide ever tailed me before.
Nunca me había perseguido alguien de Homicidios.
Yeah, he's pretty iron-tailed.
Sí podrá. Es bastante impenetrable.
We're being tailed, sir.
Nos vienen siguiendo, señor.
- I want Riley tailed day and night.
- Quiero que sigan a Riley día y noche.
Heh. He looks like what might happen if a pygmy married a bob-tailed penguin.
Es lo que ocurriría... si un pigmeo se casara con un pingüino con la cola cortada.
I got a long-tailed coat for Sundays.
- Sí. Tengo una chaqueta para los domingos.
Give her plenty of rope and keep her tailed.
Dale suficiente cuerda y sujeta el cabo.
I was wondering what was up, so I tailed him.
Me pregunté qué ocurría, así que le seguí.
You're being tailed.
Te siguen de cerca.
So then we tailed this mug to the Royal.
Seguimos a ese hombre hasta el Royal.
Swing it ta port, ya ol wing-tailed mudhen!
¡ Esquívalo, tonto!
Make sure that you are not tailed.
Cuando salgas, hazlo por detrás y asegúrate de que no te sigan.