English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / Tend

Tend tradutor Espanhol

5,426 parallel translation
We tend to forget that these organizations...
Tendemos a olvidar que estas organizaciones...
It's a funny thing about dads - - they always tend to be creatures of habit.
Algo interesante de los padres... Es que siempre tienen la misma rutina.
And the best part about it is you need to constantly tend to it.
Lo mejor de todo es que hay que cuidarlo constantemente.
Because I tend to compensate for awkward silences by stuffing bread in my mouth.
Porque suelo compensar los silencios incómodos llenándome la boca de pan.
They tend to drive through here like a bat out of hell.
Ellos suelen conducir como alma que lleva al diablo.
Yeah, I... tend to bring that out in people.
Para. Sí, tiendo a... sacar a la gente de sus casillas.
His girlfriends don't tend to last if they, well, start holding opinions.
Sus novias no suelen durar, si tienen sus propias opiniones.
I should warn you that these machines tend not to work terribly well on people with my psychological profile.
Debería advertirte que estas máquinas tienden a no funcionar terriblemente bien en gente con mi perfil psicológico.
I don't wanna get too graphic, but "vajinas" tend to mask the smell- - and, you know, they're warm and they're moist, and they have their own odor.
No quiero ser muy grafica, pero la "vajina" enmascara el olor- - y ademas son húmedas y dan calor, y tienen su propio olor.
In my line of work, when I do a good job, I tend to make enemies.
En mi línea de trabajo, cuando hago un buen trabajo, tiendo a hacer enemigos.
Like I said, when I do my job right, I tend to make enemies.
Como he dicho, cuando lo hago bien mi trabajo, tiendo a hacer enemigos.
Because when we talk, we tend to get divorced.
Porque cuando hablamos, tenemos la tendencia a divorciarse.
Well, men like him tend to find me threatening.
Bueno, los hombres como él tienden a considerarme una amenaza.
Depressants tend to numb the adrenaline rush one gets from being tied up.
Los depresivos tienden a utilizar la adrenalina que se obtiene por estar atado.
He and I get together, people tend to start dying.
Cuando él y yo estamos juntos, la gente tiende a morir.
Does that mean you'll do it? Uh... folks tend to burn the things that I sing on.
¿ Significa que lo harás? La gente tiende a quemar las cosas en las que canto.
The Italians tend towards sentiment in such matters.
Los italianos suelen ser muy sentimentales en estas cosas.
I tend to think in terms of commodities.
Tiendo a pensar en términos de comodidad.
Orgasms tend to be shorter in duration and intensity, but aside from that, we've seen very few changes at all.
Los orgasmos tienden a ser más cortos en duración e intensidad, pero aparte de eso, hemos visto muy pocos cambios.
One does tend to lead to the other.
Una cosa suele llevar a la otra.
The thing is, these things, they tend to take on a life of their own.
La cosa es que estas cosas, tienden a asumir una vida propia.
I can be more emphatic, but people tend to get hurt when that happens.
Puedo ser más rotundo, pero la gente suele resultar herida cuando eso pasa.
I tend to do that.
Tiendo a hacer eso.
You tend not to eat when you're alone.
Tiendes a no comer cuando estás solo.
And there's another thing- - cops tend to look at this sort of thing as an attack on all of them.
Y hay otra cosa - policías tienden a mirar a este tipo de cosas como ataque contra todos ellos.
I can imagine it being this really intense apprenticeship where he shows all of his worldly knowledge as you tend to the land.
Me imagino que es esto realmente intensa aprendizaje donde muestra todo su conocimiento del mundo ya que tienden a la tierra.
Now, young lawyers, much like my opposing counsel here, tend to be a bit preoccupied with their passion for the law.
Ahora, los jóvenes abogados, como la abogada de la parte contraria, tiende a estar un poco preocupada por su apasionamiento por la ley.
We, we tend often, you know... without giving into that kind of... stuff which I'm really sick of that but you know...
Normalmente vamos por ahí en plan pero yo lo odio.
To come, that's all. We do tend to hibernate in ottawa At the first sign of winter.
Solemos resguardarnos en Ottawa... a la primera señal del invierno.
Bipolar illness is a serious disorder, but in my experience defense attorneys tend to exaggerate the severity of their clients'symptoms to keep them out of jail.
La bipolaridad es un trastorno grave, pero según mi experiencia, los abogados de la defensa tienden a exagerar la gravedad de los síntomas de sus clientes para que no entren en la cárcel.
That does tend to put the kibosh on an investigation.
Eso tiende a estropear una investigación.
You seem to typify your life as a series of missed opportunities but yet you don't tend to take responsibility for many of them.
Parece tipificar su vida como una serie de oportunidades perdidas pero no tiende a asumir la responsabilidad de muchas.
We tend a trap and he will take Live with it.
Tendemos una trampa y él los llevará directo a ella.
We're here because you need to tend to your woman.
Estamos aquí porque debes atender a tu mujer.
There was a bit of a hoo-ha with Miss Thimble earlier, but then show day does tend to bring out the worst in the ladies.
Tuvo un pequeño altercado con la Srta. Thimble temprano pero la feria tiende a sacar lo peor de las señoras.
Admittedly, Charleston's so preoccupied with its own history, we tend to be a bit too... steeped in tradition to adapt to the times.
Lo cierto es que Charleston está absorta en su propia historia, tendemos a estar demasiado... embebidos de tradición para adaptarnos a los nuevos tiempos.
Wolves and foxes tend not to get along.
Los lobos y los zorros no suelen llevarse bien.
Just for the record, so I tend not to take on such assignments, ie.
- No suelo trabajar en cosas que me quedan grandes.
Okay, Marty, you know that I-I-I tend to be a little...
Bueno, Marty, tú sabes que tiendo a ser un poco... ¿ qué?
In my village, I tend goats.
En mi aldea, cuido cabras.
Because people who are afraid tend to make bad decisions, and I'd like to see you make a good decision for once in your life, Caleb.
Porque la gente que tiene miedo, tiende a tomar malas decisiones... y me gustaría verte tomar una buena decisión... por una vez en tu vida, Caleb.
The guards had other business to tend to.
Los guardias tuvieron otros menesteres que atender.
Geniuses tend to get special treatment.
Los genios tienen trato especial.
Well, the ones that are cheaper tend to be on the more sparse side.
Los baratos suelen tener ramas poco densas.
And high school relationships tend not to survive that.
Y las relaciones de instituto no suelen sobrevivir a eso.
Copycats tend to see themselves in the killers they emulate. Costa was a schizophrenic psychopath.
Los imitadores tienden a verse ellos mismos en los asesinatos que emulan.
They tend to speak in a very cold manner and repeat phrases frequently, as if they've memorized certain key things to say and repeat.
Tienden a hablar de una forma muy fría y repetir frases frecuentemente, como si las hubieran memorizado ciertas cosas clave para decir y repetir.
As we know, offenders tend to commit crimes in areas that they're familiar with.
Como sabemos, los agresores tienden a cometer crímenes en áreas con las que están familiarizados.
I-I tend to rub them the wrong way.
No se me da bien consolarlos.
You tend to shut people out.
Tratas de alejar a la gente.
Ah, yes, it's a crew room, they tend to share.
Ah, sí, es una habitación de tripulación, que comparten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]