English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / That's all i have to say

That's all i have to say tradutor Espanhol

309 parallel translation
You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, and I want you to listen to what I have to say, because it's your clique that started all this trouble.
Usted es el diacono principal de esta iglesia, Mr. Simpson, Y deseo que escuche lo que tengo que decir,
I understand, and if that's all you have to say to me... you're just wasting your time.
Entendido. Si eso es todo lo que tienes que decir, estás perdiendo el tiempo.
Well, that's about all I have to say, gentlemen.
No tengo nada más que añadir.
That's all I have to say at present.
Es todo lo que tengo que decir.
That's all I have to say.
Venga.
That's all I have to say just now.
Ahora sólo puedo decirte esto.
That's all I have to say, goodnight.
Es todo lo que tenía que decir. Buenas noches.
And that's all I have to say.
Y nada más.
That's all i have to say.
Eso es todo lo que tengo que decir.
That's all I have to say.
Es todo lo que diré.
If that's all we have to say to each other, I may as well get up to bed.
Mejor me voy a la cama.
That's... All I have to say.
Eso es cuanto tengo que decir.
That's all I have to say to you, Mr. Whiteside.
Es todo Io que Ie diré, Sr. Whiteside.
- That's all I have to say, sir.
- Eso era todo.
Orville and I are going to be married and that's all I have to say.
Turkey y yo nos casaremos. Eso es lo que tengo que decirte.
That's all I have to say.
- Gracias, señor. Es todo lo que tenía que decir.
That's all I have to say.
Es todo lo que tengo que decir.
Well, that's all I have to say.
- Bien, no tengo nada más que decir.
That's all I have to say.
Esto es todo lo que tengo que decir.
I mean to say, if you have them at all I'd suggest you put out a couple more roadblock that's all sir.
No hay más que poner algunos bloques más.
Well, I guess that's all I have to say.
Supongo que es todo cuanto tengo que decir.
With all the respect which is due to you, I mean, I must say, that I have endowed right to decide the fate of the exalted Sultan's slaves.
Con el debido respeto, tengo que decir que soy yo quien ostenta el derecho, para decidir el destino de los esclavos de su majestad.
I'm afraid that's all I have to say.
Me temo que eso es todo lo que tengo que decir.
That's all I have to say for now.
Desafortunadamente no podemos hacer nada más por ahora.
That's all I have to say to you.
Es todo lo que tengo para decir.
It's frustrating to be so close and not be able to say all the things that I have inside.
Es desesperante estar tan cerca y no poder decirle todas las cosas que... Que tengo aquí.
That's all I have to say.
Eso es todo lo que tengo que decir.
That's all I have to say...
Eso es todo lo que tengo que decir...
And that's all I have to say on the subject now.
- 275. Eso es todo lo que tengo que decir.
That's all I have to say.
No diré más.
Well, what she's trying to say, Chief, is that I have just been appointed head of the negotiating committee for all women CONTROL agents.
Lo que intenta decir, jefe es que acaban de nombrarme jefe del comité negociador de las agentes de CONTROL.
Well, if that's all you have to say, Mr Potter, I'll telephone my superior.
Si no tiene nada más que decir, Sr Potter, llamaré a mi superior.
That's all I have to say
No tengo más que añadir.
That's all I have to say.
Eso es todo lo que tenía que decirle.
That's all I have to say to you.
No tengo nada más que decirte.
That's all that I have to say.
Es todo lo que tengo que decir.
Now I'm gonna forget what I just saw. That's all I have to say.
Es todo lo que tengo que decir.
That's all I have to say.
Eso es todo.
That's all I have to say.
Eso es todo lo que voy a decir.
That's all I have to say, you can go.
Eso es todo lo que tengo que decir, puedes irte.
I guess that's all that I have to say.
No tengo nada más que decir.
Beer, that's all I have to say.
Sólo digo la palabra clave "cerveza".
That's all I have to say.
Es todo lo que tengo para decir.
That's all I have to say at this time.
Eso es todo lo que puedo decir ahora.
That's all I have to say.
Es todo lo que tengo que declarar.
I suppose that's all that I have to say.
Supongo que es todo cuanto tengo que decir.
No, I don't have anything to say but I guess I was just unfair to her this morning, that's all.
No dejo de preguntarme si hubiera preferido saber los engaños de J.R. antes de que hubiera sido tarde.
Yeah, well, listen, I just wanna say that what Sonny Steele's done... is wonderful news for the animals of this country, and that's all I have to say.
Sólo quiero decir que lo que ha hecho Sonny Steele es maravilloso para los animales de este país.
Madam I cannot say that I wouldn't be delighted but I fear, despite your persistence that I have work to do up and beyond this apple season and will be in the service of Lord Charborough until next year's apples have all been drunk as cider.
Me encantará hacerlo... Pero a pesar de vuestra insistencia, tengo trabajo más allá de la estación de las manzanas, después estaré al servicio de Lord Charborough hasta que las manzanas del próximo año se hayan bebido.
- That's all I have to say.
- No tengo nada más que decir.
- That's all I have to say.
- Eso es todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]