That's my thing tradutor Espanhol
2,105 parallel translation
If there's one thing rock and roll has taught us, my friends, it's that you can't trust the man.
Si hay una cosa que nos ha enseñado el rock and roll, amigos míos es que no puedes confiar en el hombre.
Well, right now I've got one thing that I care about, saving David Cowdrey, and that... well, that feels pretty honest to me, and I don't care if you or anyone else thinks it's not my job to try.
Él tenía el código. ¿ No fue él? Fraser, me llamo Martha, y estoy intentando ayudar a tu mamá.
That's the wonderful thing about my husband.
Eso es lo maravilloso sobre mi marido.
That's the last thing on my mind now, Jason.
Es lo menos importante ahora, Jason.
My heart's doing that weird thing again. Beating?
Mi corazón está haciendo esa cosa extraña otra vez.
If that's supposed to be my birthday present, that's not my thing.
Si eso se supone que es mi regalo de cumpleaños, no es lo mío.
And the only thing I really know about love is that it's unknowable. ♪ Oh, my God ♪ And now I should go before my heart gets crushed by that "so in love with her" look on your face.
Y la única cosa que realmente sé sobre el amor es que no se puede saber nada sobre él. Y ahora debería irme antes de que mi corazón se rompa en pedazos por esa mirada de "estoy tan enamorado de ella".
This could be the best thing that's ever happened for my career.
Esta podría ser la mejor oportunidad que he tenido en mi carrera.
Just saying it isn't my thing. That's cool. My thing is gonna be tracksuits
Mi estilo serán los chandal... y un poco de striptease en los bares.
Um, right now my feet hurt, and my nose is doing that "one nostril's clogged then an hour later it's the other one" thing.
Ahora mismo, me duele el pie, y mi nariz esta haciendo eso de "un orificio se obstruye y luego una hora más tarde es el otro."
Oh, my God, that's the sexiest, scariest thing I've ever seen.
Dios mío, es lo más terrorífico y excitante que he visto jamás.
Sorry, darling, that's not my thing.
Lo siento, querida, eso no es lo mío.
I mean, first of all, that's my thing, and second of all, I...
Primero de todo, eso es cosa mía, y segundo de todo, yo...
There's one thing I swore I'd never do, having seen it myself, and that is beg for my life.
Hay algo que juré no hacer nunca, lo he visto yo misma, y eso es rogar por mi vida.
That's exactly the problem, my wife gave made a list, but I can't remember one thing.
El problema es el siguiente, mi mujer me ha dado la lista, pero no recuerdo ni una.
One thing I do know, my prince I would do anything and I would give everything to see my mother again And that's how you know
Si hay algo que se, hare lo que sea y dare lo que sea por volver a ver a mi madre asi es como sabes que realmente amas a alguien
My family comes first, regardless of anything, and that's the beautiful thing about Rancid... is that, like, me and Matt both have kids.
Mi familia es lo primero, independientemente de cualquier cosa, y eso es lo lindo de Rancid, es que Matt y yo tenemos hijos.
And that thing's gonna bear my name, be my legacy.
Y esa cosa llevará mi nombre, será mi legado.
Yeah, that's the funny thing, because my recovery has actually made me a stronger person and I'm sure as a gymnast as well.
Sí, es la divertido, debido a mi recuperación que en realidad me ha hecho una persona más fuerte y estoy segura que como gimnasta también.
He digs into that thing like there's money at the bottom. ♪ for the first time in my life ♪
Excava en esa cosa como si hubiera dinero al fondo.
That thing's screwing up my rhythm.
Esa cosa está jodiendo mi ritmo.
You're the closest thing I have to a friend. That's why I put you down as my emergency contact.
Eso es por lo que te puse como mi contacto en caso de emergencia.
But she's a very healthy baby, and she is the best thing that's ever happened to me in my life.
Pero es un bebé muy saludable. Y la mejor cosa que sucedió en mi vida.
That's the third time you've pointed that thing at my head.
Esta es la tercera vez que apuntas esa cosa a mi cabeza.
6,000 Euros a month, don't do a fucking thing, for me, that's my ideal!
6.000 Euros por mes, no están nada mal. Ese es mi ideal.
That's my thing.
Eso es mío.
It's hard to work with that guy. He can kiss my ass. Chefs, the other thing you need to know- - this is a double elimination.
es duro trabajar con ese tío puede besarme el culo chefs, otra cosa que necesitáis saber es una doble eliminación oh dos de vosotros os irés a casa esta va a ser una doble eliminación no me importa si tengo que saltar al océano
'Cause I guess that's my thing.
Por que creo que ese es mi tipo.
No, man. That's not my thing.
No, hombre, eso no es cosa mía.
Obviously, having you here is the happiest thing that's ever happened to me in my whole life, but I'm just curious.
Obviamente, el tenerte aquí es lo más alegre que jamás me ha pasado en toda mi vida, pero estoy curiosa.
That fall scarred me for life, but my own wildness taught me the very thing that my father's words could not.
Ese acontecimiento me marcó de por vida. Mi propia furia me enseñó lo que las palabras de mi padre no pudieron.
You say my life is over and your wife will collect you first thing and that's it?
¿ Dices que mi vida se acabó que tu mujer te recogerá mañana temprano y eso es todo?
It's just that this is not really my thing, and I feel like I'm letting you guys down.
Es sólo que esto no es mi fuerte, y siento que los estoy decepcionando.
The only thing that is going on is, I'm trying to get ready for my son's birthday party, which is a very big deal, because he's turning 4.
Lo único que pasa es que estoy tratando de prepararme para la fiesta de cumpleaños de mi hijo, que es muy importante, porque va a cumplir cuatro años.
So when I say, "My car's enormous..." That's the funniest thing in the world they've ever heard.
- Entonces, cuando digo "mi coche es enorme..." - Es la cosa más graciosa en el mundo que han oído nunca.
I'm sitting in a traffic jam, in London, and a Frenchman tried to cycle between the pavement and my car and after he'd removed most of the paint with the brake handle thing, he came round to the driver's door to tell me off in that silly accent French people have.
Estoy parado en un atasco en Londres, y un francés intenta pasar entre el quitamiedos y mi coche y despues de haber eliminado la mayoria de la pintura con la maneta de freno, se acerca a la puerta del conductor a decirmelo en ese tonto acento que tienen los Franceses.
I'm not sure that's my thing.
No es lo mío.
The only thing I know for sure about my grandad is that he's been miserable all his life.
Lo único que sé seguro de mi abuelo es que ha sido miserable toda su vida.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } That... { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF }.. was arguably { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } the most surreal thing... { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF }.. that's ever happened in my life.
Eso... ha sido sin duda lo más surrealista... que me ha pasado en la vida.
And it's really funny because my favorite thing about the Monster Ball is that everybody gets really drunk and vomits on each other and has a good time.
Y es realmente divertido Porque mi parte favorita sobre el Monster Ball Es que todo se embriagan mucho Y se vomitan unos a otros y pasan un buen rato.
I mean, that's half my estimate. Well, for one thing we're building less.
Bueno, por un lado, construimos menos,
That's a fancy way of saying, I know what the drums should sound like in my head as I'm doing this thing.
Es una manera bonita de decir que oigo cómo debería sonar la batería en mi cabeza mientras lo hago.
I have my hand up as well, and that's that's the thing, that when I talk to kids, from where we come from, is that you got to think outside your circumstances.
También tengo la mano levantada y cuando le digo a los chicos de dónde venimos, deben pensar fuera de sus circunstancias.
That's the only thing I can hold on to right now because my head is on the chopping block and I don't want my head to go rolling.
Es que ahora es lo único de lo que puedo aferrarme porque mi cabeza está en el tajo y no quiero que ahora empiece a rodar.
I'm guessing steve's not real happy with the fact that i decided to do my own thing last night.
Supongo que Steve no está muy feliz por el hecho que yo intenté anoche hacer la mía.
It's just not the thing that I need for my team,
No es lo que necesito en mi equipo.
It's a thing that my great uncle gave me to ward off evil spirits.
Es una cosa que me dio mi tío abuelo para alejar a los malos espíritus. Bueno, como que en vez de alejarlos los invita a venir a jugar. De acuerdo.
- And if it's one thing I've learned in all my years as a spy master is that you keep your friends...
- Y si hay algo que he aprendido en todos mis años como maestro espía es que tengas a tus amigos
Next to the baby, this is the most exciting thing that's ever happened to me in my life.
Después del bebé, ésta es la cosa más excitante que me ha pasado en la vida.
It's the only thing in my life that's been working!
¡ Era la única cosa en mi vida que funcionaba!
Um, well, my advice would be, ask Steve cos he's great at that sort of... thing.
Pues, Mi consejo sería, pregúntale a Steve Porque él es genial en esos aspectos.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88