There's a chance tradutor Espanhol
4,802 parallel translation
I have managed to escape the clutches of your horrible mother to ask politely if there's any chance you'll let me go to a party tonight.
Me las he arreglado para escapar de las garras de tu horrible madre para preguntar educadamente si hay alguna posibilidad de que me dejes ir a una fiesta esta noche.
It's possible, but I think there's a better chance of you getting your face smashed in.
Es posible, pero creo que hay más oportunidades de qué termines con la cara golpeada.
There's a chance we could crack the mantle. That will set off even more dramatic quakes north of the city.
Podrían quebrar el manto y causar peores terremotos al norte de la ciudad.
So there's still a chance?
¿ Así que todavía tengo posibilidades?
Well, there's a chance the improved blood flow will eliminate both symptoms and disease.
Bueno, hay una probabilidad de que el flujo de sangre mejorado elimine los síntomas y la enfermedad. - ¿ Una probabilidad?
If you think there's any chance of us getting back together... just give me a sign.
Por si crees que hay alguna oportunidad de que volvamos a estar juntos... dame una señal.
There's a real good chance that's the way it's gonna go down.
Hay una buena posibilidad de que suceda de esa manera.
If we find Anibal's killer, there's a chance we could connect Lobos directly.
Si encontramos al asesino de Aníbal, hay una oportunidad de relacionarlo directamente con Lobos.
But I'm only letting you come because you're really annoying and there's a good chance that something might happen to you.
Pero solo te voy a dejar venir porque eres muy molesta y hay mucha posibilidades de que te pase algo.
Uh, no, I'd rather just get on the road while there's still a chance of making the city by nightfall.
Uh, no, prefiero emprender camino ahora que aún es posible llegar a la ciudad al anochecer.
Given the location of the ATM, there's a chance that the kidnapper is living near the area.
Dada la ubicación del cajero automático... hay una posibilidad de que el secuestrador viva cerca del área.
Now I think we need to talk to Charlotte again, because if Jacob was a serial adulterer, there's every chance that this was the affair that pushed her over the edge.
Ahora creo que necesitamos hablar con Charlotte otra vez, porque si Jacob era un adúltero en serie, hay muchas posibilidades de que este fuera el caso que rebasó los límites.
We believe that your wife was abducted and there's a chance that she may have been killed.
Creemos que su esposa fue raptada y hay una probabilidad de que quizá haya sido asesinada.
You know there's a damn good chance that Daniel's gonna wake up out of this coma slobbering and shitting all over himself!
Sabes que hay una maldita posibilidad de que Daniel despierte del coma babeándose y cagándose encima.
There's a sizeable chunk of the human population that would jump at a chance like that.
Hay una gran parte de la población humana que cogería una oportunidad así.
There's a chance he asks for clemency.
Hay una posibilidad de que pida clemencia.
There's a good chance they'll bump into the coach.
¿ En la que viene Jake?
And I was like, "Well, that's a one-in-four chance right there, you know?"
Y yo : "Bueno, las probabilidades son de una en cuatro".
Now, Russell's in there, and I'm gonna give him a chance to talk this kid out of there.
Russell está ahí dentro y le voy a dar la oportunidad de convencer a este chico de que se entregue.
Let's try even if there is just 1 percent chance.
Vamos a intentar siquiera si hay sólo 1 por ciento de posibilidades.
Well, there's a 3 % chance of degradation in the preservation process.
Bueno, hay un tres por ciento de probabilidad de degradación en el proceso de conservación.
There's a chance.
Hay una oportunidad.
Yeah, well, there's a strong chance that people have died wearing some of these clothes.
Sí, bueno, hay una gran posibilidad de que alguien muriera llevando algo de esto puesto.
If her CMR link was still active then there's a good chance that your killer's image is still in the buffer of my... his system.
Si su enlace CMR seguía activo, entonces hay una buena probabilidad de que la imagen de su asesino todavía en la memoria intermedia de mi... su sistema.
There's a better chance that Esther's in the KGB.
Es más probable que Esther esté en el KGB.
There's a small chance that Sam may get out of work early today, and if she does, we're gonna finally consummate our relationship, you know, sexually, so...
Hay una pequeña posibilidad de que Sam salga hoy pronto del trabajo, y si lo hace, al fin podremos consumar nuestra relación, ya sabes, sexualmente, así que...
There's not a chance.
No hay opción.
There's a chance that that kid, now all grown up, could be watching this right now as you recount that tale...
Existe la posibilidad de que ese niño, ahora adulto, esté viendo esto ahora mismo mientras cuentas esa historia...
If I smoke, there's a very good chance I won't make it that long.
Si yo fumo, hay una buena probabilidad de que no llegue a tanto.
There's more chance of me milking a pigeon than taking Will Whittaker back.
Hay más probabilidades de que ordeñe una paloma a que vuelva con Will Whittaker.
They said there's a good chance Carlito's gonna be at the Black Book tonight.
Hay probabilidades que Carlitos esté en el Black Book esta noche.
Any chance you get to kind of laugh, it takes the pressure off, you know, of having to believe that there's a guy with a big hammer and a red cape flying around the place.
Cualquier oportunidad que tengas para reir, quita la presión, sabes, de tener que creer que hay un tío con un gran martillo y una capa roja volando por ahí.
What's wrong? There's a chance my partner is in central holding.
Existe la posibilidad que mi socio este recluido.
There's a good chance even the dollars have herpes.
Hay muchas posibilidades de que hasta los dólares tengan herpes.
I realize there's a chance this might put you off.
Soy consciente de que existe la posibilidad de que esto te desanime.
But there's not a day that I don't wish that I'd taken the chance to say goodbye.
Pero no hay un día en el que no quisiera haber tenido la oportunidad de despedirme.
There's not a chance you could work things out?
¿ No hay posibilidades de que lo arregléis?
Look, I think there's still a chance for us.
Mira, todavía creo que hay una oportunidad para nosotros.
And wherever he is now, knowing all this, there's a good chance he'll be gunning for us.
Y donde quiera que esté ahora, sabiendo todo lo que sabe, es muy probable que quiera venir por nosotros.
Well, I mean, there's a slight chance he would absorb the energy and gain more power, but it's unlikely.
Bueno, quiero decir, hay una Poca probabilidad que absorbería la energía y el aumento de más poder, pero es poco probable.
Someday, I guess, when there's a chance she'll understand.
Algún día, supongo, cuando hay una posibilidad de que lo entenderá.
Why don't we have Dr. Breeland show you how to remove a pencil from your ear, because if you keep talking to me in that tone, there's a 90 % chance that that's gonna happen.
¿ Por qué no le decimos al Dr. Breeland que te enseñe cómo sacar un lápiz de tu oreja? Porque si sigues hablándome en ese tono, hay un noventa por ciento de posibilidades de que pase eso.
There's a chance that he might be hiding out there, but I think he's smarter than that, so...
Cabe la posibilidad de que pueda estar escondiéndose allí, pero creo que es más listo que eso, así que...
If there's even a chance that I'm right about this...
Si hay siquiera una posibilidad de que tenga la razón sobre esto..
It's just... you know I don't have the best relationship with my mom, and then here with Margot, there was a chance for a fresh start.
Es que... ya sabes que no tengo la mejor relación con mi madre, y ahora con Margot aquí, había una oportunidad de empezar de cero.
And there's more than a 50 % chance that we are about to have some super-hot makeup sex.
Y hay mas de un 50 por ciento de posibilidades de que estemos a punto de tener super-sexo de reconciliación.
No, but there's a chance I will.
No, pero yo puede que los tenga.
It's not fair. There's a 50 % chance that 100 % of my legs are broken.
Hay un 50 por ciento de probabilidades de que el cien por cien de mis piernas estén rotas.
There's a 20 percent chance you'll survive.
Hay un 20 por ciento de posibilidades de que sobreviva.
Look, if-if there's a chance that reading one more line could give us a truly solid shot at redirecting that letter to poor Charlie, then...
Si... si hubiera una posibilidad... de que al leer una línea más nos daría una pista sólida... para enviar la carta al pobre Charlie, entonces...
Now, if there's a chance we could have a "someday," that's worth risking my life for.
Si hay posibilidad de que tengamos "algún día"... es algo por lo que vale la pena arriesgar mi vida.
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42