Ties tradutor Espanhol
4,134 parallel translation
When you're in a new relationship, you have to mentally and physically cut all ties with exes.
Cuando empiezas una nueva relación, tienes que cortar mental y físicamente cualquier vínculo con los ex.
Fed heat is gonna hurt all of us if we don't cut ties.
La atención de los federales nos hará daño a todos si no cortamos la relación.
And ties severed.
Y cortar las relaciones.
If you knew my dad, he didn't wear ties.
EI que lo conocía sabía que nunca usaba corbata.
... and ties severed.
y rompe los lazos.
I dunno, human ties, maybe.
No sé, lazos humanos tal vez.
Human ties, or fate or something.
Lazos humanos, o destino qué se yo.
Someone with ties to the protestant throne Of England, no doubt.
Por alguien con vínculos en el trono protestante de Inglaterra, sin duda.
We cut all ties with who we were.
Cortamos toda atadura con quiénes éramos.
No, Sato has strong ties to the Chinese triads, and they own the police.
No, Sato tiene fuertes lazos con las triadas chinas, y son dueños de la policía.
He's a Yakuza lieutenant with deep ties to Sato.
Es un teniente yakuza con fuertes lazos con Sato.
A network with ties to Asia and the mainland.
Una red que conecta Asia con el continente.
Hayden may have conned any number of people, and all it takes is one easy mark with ties to a gang or organized crime, so we don't have a moment to waste.
Puede que Hayden haya timado a un buen número de personas, y lo único que hace falta es un objetivo fácil relacionado con una banda o con el crimen organizado, así que no podemos perder tiempo.
Ties are twisted tight in that bunch.
Ahí hay lazos muy fuertes.
Locks herself in the vault, hides the flashlight... swallows the film... and ties herself up.
Se encierra en la cámara, esconde la linterna... se traga el carrete... y se ata.
Had ties to the Mala Noche drug cartel in Miami.
Tiene vínculos con el cártel de los Mala Noche de Miami.
If your familial ties meant so little to you, you'd spend far less effort baiting her into a fight just to stoke your misguided pride.
Si los lazos familiares significan tan poco para usted, debería desperdiciar menos su esfuerzo en alimentar sus hostilidades solo para avivar su equivocado orgullo.
- Mr. Kessler was a Prussian national whom we have reason to believe had ties to a group of local anarchists.
- El Sr. Kessler era un oriundo de Prusia del que sospechamos mantiene contactos con un grupo local de anarquistas.
He further agreed in a private conversation with Director Hoover to provide ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey with particular concern to his radical agenda and his ties to foreign powers.
Además, aceptó en conversaciones privadas con el Director Hoover proporcionar información secreta continua respecto al Sr. Garvey con atención particular en su agenda radical y sus lazos con poderes extranjeros.
Decides to sever ties.
Decide romper lazos.
Most of your ties are blue.
La mayor parte de tus corbatas son azules.
It's 36 ties from the switch.
Está a 36 pasos del interruptor.
Zevlos still has ties to the former Soviet Bloc.
Zevlos sigue teniendo relación con el antiguo bloque soviético.
He's a Bosnian national with suspected ties to an Eastern European paramilitary group called Roda.
Es un ciudadano bosnio que se sospecha que está vinculado con un grupo paramilitar llamado Roda.
With investments in South Africa, a UN diplomat with ties to Russia, and a CEOs with a manufacturing plant 80 miles from a Chinese mine.
Con inversiones en Sudáfrica, un diplomático de la ONU con lazos en Rusia y un Director Ejecutivo con una planta de fabricación a 80 millas de una mina china.
I got ties to the street, Oakland to Reno.
Tengo lazos en las calles, de Oakland a Reno.
And it's not just street ties.
Y no sólo son lazos callejeros.
Our ties seem to be getting deeper.
Nuestros vínculos cada vez son más profundos.
He's insulated, he's got political ties.
Está aislado, no tiene relaciones políticas.
You and Alvarez got family ties.
Álvarez y tú tenéis vínculos familiares.
Fine suits, silk ties...
Buenos trajes, corbatas de seda.
He places paper towels on the table, ties a plastic bag to the radiator on the wall.
Puso toallas de papel sobre la mesa ató una bolsa de plástico en el radiador de la pared
The ties are a bit big, too much gel.
Las corbatas son un poco más grandes, demasiada gomina.
I'm just changing ties.
Vengo a cambiarme de corbata.
He has ties to the community, no record, and a reputation he wants to defend.
Tiene lazos con la comunidad, no tiene antecedentes, y una reputación que quiere defender.
When I realized what he was and who he worked for, I was just too afraid to cut ties.
Cuando me di cuenta de lo que era y para quién trabajaba me asusté demasiado para romper los lazos.
There are over 70 men with Bratva ties in the N.Y.P.D.'s photo manager system.
Hay más de 70 hombres relacionados con la Bratva en el sistema de fotografías de la policía de Nueva York.
Beers on the couch, barbecues that didn't call for coats and ties.
Cervezas en el sofá, barbacoas que no exigían abrigos y corbatas.
Ties to landowners within the confines of the Sleepy Hollow area. Dating back to my era.
Lazos con propietarios de tierras dentro de los límites de Sleepy Hollow que se remonten a mi época.
Rudolph Stalin is an American citizen with a history of international espionage and strong political ties to Russia.
Rudolph Stalin es un ciudadano estadounidense con una historia de espionaje internacional y los fuertes lazos políticos con Rusia.
And it's just a matter of time before the U.S. Attorney's Office ties the burglary to Candace.
Es solo cuestión de tiempo para que la Fiscalía acuse a Candace por el robo.
Azok has ties to a Caribbean money launderer.
Azok tienes lazos con un blanqueador de dinero caribeño.
All my friends from high school are back in town at the world's most awesome bonfire, and I'm stuck here, talking to you people, drinking cocoa water, and watching some weird German war movie where dudes sit around in bow ties,
¡ Todos mis amigos de la prepa regresaron al pueblo para la fogata más increíble del mundo, y yo estoy atrapado aquí, hablando con ustedes, bebiendo chocolate de agua, y viendo una rara película de guerras alemana
I discovered he has close ties with Henry.
Descubrí que tenía lazos estrechos con Henry.
I discovered he has close ties with Henry.
Descubrí que tenía estrechos lazos con Henry.
To ties that bind us.
Por los lazos que nos unen.
♪ Blue Bloods 4x11 ♪ Ties That Bind Original Air Date on December 20, 2013
Blue Bloods 4x11 Ties That Bind
He never gave any hints about his mob ties?
¿ Nunca ha dado a entender nada sobre sus lazos con la mafia?
Keep him from wearing those ugly ties.
Evitar que use esas corbatas feas.
- Honey, I'm packing your favorite ties.
- Cariño, estoy empacando tus corbatas favoritas. - De acuerdo.
I have ties with the Vatican who can confirm it, but... do you know how I learned?
pero... ¿ sabes cómo me enteré? Kenna.