To escape tradutor Espanhol
10,727 parallel translation
Well, we just figured that if we didn't, and you somehow managed to escape on your own, you'd come back here, you'd never let us hear the end of it.
Bueno, pensamos que si no lo hacíamos, y te las arreglabas para escapar por tu cuenta, volverías y nunca sabríamos el final de la historia.
Look, unlike you, I'm not trying to escape my past.
Mira, a diferencia de ti, yo no intento evadir mi pasado.
If we do, her soul will be able to escape, and then it'll follow us around.
Si lo hacemos, su alma será capaz de escapar, y entonces nos seguirá por todas partes.
I'm not a detective or anything, but what if Hester was never dead and she just managed to escape?
No soy un detective ni nada de eso pero, ¿ y si Hester no ha muerto y se las ha apañado para escapar?
I needed some way to escape somehow.
Quería alguna forma de escape.
I could say that, in the whole industry, probably countless girls try to escape their parents in order to get their freedom like I did by going through porn.
Podría decir que en la industria, muchas chicas intentan huir de sus padres para lograr su libertad como lo hice yo mediante el porno.
The unsub had to know the traffic in order to escape detection.
El sudes tenía que conocer el tráfico para escapar de la detección.
Probably changed his name to escape the notoriety of his parents'deaths.
Seguramente se cambió el nombre para evitar la mala fama por las muertes de sus padres.
We have to escape.
Debemos escapar. ¡ Vamos!
That's why I designed this one to drive you so bonkers, you'd give up trying to escape.
Por eso diseñé esta para ponerte tan loco, que dejarías de intentar escapar.
You know, sister things, like I never liked how she always borrowed my bras, or she never liked how I stole her one chance to escape the village and I left her there, taking care of my mother.
Cosas de hermanas... nunca me gustó que tomara prestados mis sujetadores... y a ella nunca le gustó que le robé su única oportunidad de dejar el pueblo... y la dejé cuidando de mi madre.
Is he trying to escape Valhalla?
¿ Está intentando escapar Valhalla?
( GROANING ) How fitting both were needed to escape the nightmare that is Valhalla.
Qué apropiado ambos eran necesarias para escapar la pesadilla que es el Valhalla.
Creating a tunnel for us to escape into saved us all.
Crear un túnel para escapar nos salvó a todos.
When you go to work and you prod some snot-faced little kid into using his imagination or show them he can use a book to escape his shitty life instead of meth, that's massive.
Cuando vas al trabajo e incitas a algunos mocosos a usar su imaginación o mostrarles cómo pueden usar un libro para escapar de su vida de mierda en vez de anfetas, eso es considerable.
A 49er tries to escape into the lake but the bear was faster?
Un 49er trata de escapar en el lago, pero el oso era rápido?
Cops caught her about a mile away from 51 trying to escape on foot.
Los policías la atraparon a un kilómetro y medio de la 51 tratándose de escapar a pie.
DVD commentary on Blackrock Shootout said they left intact the secret door the deputy used to escape.
Comentario de DVD en Blackrock Shootout dijo que dejan intactos la puerta secreta al diputado utilizado para escapar.
My father sent me there to escape my sorrow and forget Piero.
Mi padre me envió allí para que escapara de mi dolor y olvidara a Piero.
I was the only one to escape, and for the past 30 years I've been hiding out.
Fui el único que logró escapar, y durante estos treinta años me he estado escondiendo.
Pills were always a way for me to escape reality, and lately it's been something I've been kind of wanting to do.
Las pastillas siempre fueron mi manera de escapar de la realidad... y últimamente fue algo que quise hacer.
We're tryin'to escape that guy.
Estamos intentando escapar de ese tío.
You need to escape.
Tienes que escapar.
The only possibility is to escape.
Solo queda la huida.
You're trying to escape Cicely as if it's a trap.
Están tratando a Cicely como si fuera una trampa.
Jack had told her about some plan to escape.
Jack le había hablado de un plan para escapar.
Jack had told her about some plan to escape.
Jack le habló de un plan para escapar.
An attempt to fake his own death in order to escape justice.
Un intento de fingir su propia muerte a fin de escapar de la justicia.
'He was laying in wait for his chance to escape.'
Estaba echado esperando la oportunidad de escapar.
And so to escape the primal screams and the duelling banjos...
Así que para huir de tanto grito y lamento...
Forgive me for needing to escape your prison of a house every once in a while to blow off a little steam.
Perdona por necesitar escapar de la prisión de tu casa de vez en cuando para liberar un poco de presión.
It's like my brain's trying to escape my skull through my eyeballs.
Es como si mi cerebro intentara salirse de mi cráneo a través de mis ojos.
Try to escape, if you dare.
Intenta escapar, si se atreve.
I've managed to escape it before.
He logrado escapar de él antes.
She'll bat me around with her giant paws, wait for me to come to, then start all over again.
Me aventará en sus gigantes garras, esperando que escape, y comenzará de nuevo.
Upstairs to get the killer before he gets away!
¡ Arriba para atrapar el asesino antes de que se escape!
That was a... It was an easy escape for me to get out of here, and that's why I picked it.
Fue una huida fácil para irme de aquí, y por eso la elegí.
Why would you want to shame me with her escape?
¿ Por qué quieres avergonzarme con su fuga?
You tried to help your boyfriend escape.
Intentó ayudar a su novio a escapar.
Now that the message has been sent, if he were to escape by morning,
Ahora que se ha enviado el mensaje.
Allowing someone else to walk away with the telematics chip.
Permitiendo que otro escape... con el chip telemático.
One night, I snuck out a window and made my way to his studio.
Una noche, me escapé por una ventana y fui a su estudio.
Is there enough time to make it to the clot, - laser it, and still escape?
¿ Hay tiempo para que lleguen al coágulo, disparen el láser y escapen?
You need to find your heaven's escape hatch.
Tienes que encontrar la escotilla de escape del cielo.
Anyway, once we recover the Contract, we should have a primary exit plan, a-a way to walk out with it in hand.
Como sea, una vez que recuperemos el contrato, deberíamos tener un plan de escape primario, una manera de salir a mano.
And a secondary exit plan, a way to drop it of for a pickup.
Y un plan de escape secundario, una forma de dejarlo para recogerlo después.
Every Moone should be able to drive. For whatever the reason, we tend to land ourselves in situations that require a swift escape.
- Sea como sea siempre nos vemos en situaciones que tenemos que salir por patas.
Had to make a swift escape.
- Tuve que salir por patas.
I've got to make a swift escape.
- Tengo que salir por piernas.
Maybe Korath let you escape so you could lead him straight to me.
Quizá Korath te dejo escapar para que lo trajeras hasta mí.
You say you're leading us to the additional remains of victims, but instead, you walk us right into an ambush designed to help you escape.
Dice que nos lleva hacia los restos de las víctimas, pero en cambio, nos lleva directo a una emboscada diseñada para ayudarlo a escapar.