To get back at me tradutor Espanhol
642 parallel translation
She's the kind that would fall in love with you, just to get back at me.
Es capaz de enamorarse de ti, sólo para hacerme rabiar.
She went to him with a phony story just to get back at me.
Le fue a Myers con una falsa historia para fastidiarme.
I thought she'd allied to it. Then I wanted to get back at me too?
Si hubiese despachado a tu madre, ¿ me habrías querido más?
You also used the article to get back at me, didn't you?
Y de paso, srta. Klee, también quería vengarse un poco de mí, ¿ no?
I'll admit I was hard on you this morning if you'll admit you were trying to get back at me by zapping in that lawn.
Admitiré que estuve duro esta mañana si tú admites que te desquitaste conmigo con ese césped.
Look at the way you chose to get back at me by playing Inspector Doppler.
Mire cómo contraatacó usted, con el inspector Doppler.
For 11 years, he's been waiting to get back at me...
Por 11 años, ha estado a la espera de volver a mí...
Hey, T.M., you're not pulling my leg or nothin', I mean, just tryin'to get back at me because of that volleyball madness?
Oye, T.M., no me estarás tomando el pelo o sea, como venganza por lo del voleibol?
He did this to get back at me! I had him.
El lo hizo, para vengarse de mí.
For several days I've been expecting the people here to get back at me for something I did.
Durante varios días he estado esperando la gente de aquí para volver a mí por algo que hice.
The point is that I played this harmless trick on them, and now they're going to get back at me.
El punto es que he jugado este truco inofensivo en ellos, y ahora van para volver a mí.
I figured that you set it up to get back at me because of my psychology experiment.
Pensé que lo configures para volver a mí a causa de mi psicología experimento.
Oh, come on, I'm all excited to get back. - Come on, let's get at it.
Me excita mucho la idea de volver.
The minute I see Oliver, I'm going back to my hotel... and pop myself into bed, and I'm not going to get up until tomorrow at noon.
En cuanto vea a Oliver, vuelvo al hotel... y me echo en la cama, y no pienso salir de ella hasta mañana por la tarde.
Then Margaret and I can get married? If you go to New York and work hard at your business... and if you are successful... you can come back here and ask me for my Margaret.
Si se va a New York y trabaja duro en su negocio y si tiene éxito podrá volver aquí y pedirme la mano de mi Margaret.
Get a good look at them, then report back to me.
Pero te fijas bien, y luego me lo vienes a decir.
You were just using me - using me to get information for him - and laughing at me behind my back.
Sólo me usabas para obtener información para él... y te reías de mí a mis espaldas.
Get these off at once and come back to me.
Quítate la ropa y vuelve aquí.
So I guess I should fall in love with you just to get back at her.
Entonces yo me enamoro de ti, para hacerle rabiar a ella.
I'm sorry to disappoint you, but I sure thought you'd be better sports than to try and get back at me this way.
Lamento decepcionarlos... pero pensé que serían caballeros y no se vengarían de mí así.
If you get my claim back, Roy, turn her over to Banty and... kind of bury me at sea.
Roy, si te la devuelven, transfiere los derechos a Banty. Y quiero un funeral en el mar.
Then when I went back to Dilling's to get the play, somebody shot at me and it all came back.
Me dispararon y recordé todo. Llévate a ese loco y enciérralo.
And now, I want you to get that wrong number back for me at once.
Y ahora quiero que me consiga otra vez ese número equivocado.
Listen to me, Rocco. Don't get back at your son. He's not to blame.
Él no tiene culpa, he sido yo,... quería vengarme de todos vosotros... de ti... que hiciste matar a mi hermano, que destruíste mi casa.
I went to the manager and he undestood that none can take me for a fool so they gave me everything back did you get that back at the management?
- Estuve en Dirección, se han dado cuenta de que me habían gastado una broma,... y me lo han traído todo. - ¿ Te lo han dado en Dirección? - Todo.
When I got out of uniform, I felt I had to get back and get started at something.
Me cansé del uniforme, y pensé que debía volver y empezar a hacer algo.
If Sybil does get back in time, you might ask her to ring me at our Paris office. - Of course.
Si vuelve Sybill a tiempo, díganle que me llame a la oficina de París.
At nights, when your lay your head on your pillow and get under your blanket, I creep up on tiptoe to each of you and blow gently on the back of your head...
En las noches, cuando ponen la cabeza sobre su almohada... y se cobijan con sus mantas, me acerco en puntas de pie... a cada uno de ustedes... y soplo suavemente en la parte de atrás de sus cabezas...
Oh, come off it, kid. This might have been a cut caper of yours to get back at your old man for being twice the man you are. Me?
Habría sido una buena oportunidad para ti de presentarte ante tu padre más hombre de lo que eres.
You used me to get back at Lily.
Me utilizabas para devolvérsela a Lily.
Wait for you to call me at the hotel when you get back.
A que me llames al hotel cuando vuelvas.
Sign the authorization for me now and tomorrow night at the latest I'll get back to you.
Usted me va a firmar enseguida la autorización, y mañana por la noche, lo más tardar, tendrá noticias mías.
I thought you'd come off it for a chance to get back a bit of what you chucked at me last night.
Pensé que cambiaría de idea para recuperar... algo de lo que me dio anoche.
To get back at his boss, who didn't want him anymore, young Donald brought me photos of Richard's death.
Para vengarse de su patrón, que lo despidió. Donald me enseñó fotos de la muerte de Richard.
- Get off the bike, chick. Let's take a look at you. - When I come back to earth as a horse, then I'll let you inspect me.
Cuando yo sea caballo, me inspeccionaras.
Now, your cousin suggested that you join us here at headquarters, but I should think you'd be anxious to get back to the fighting.
Su primo me ha sugerido que se quede con nosotros, pero supongo que estará deseando volver al frente.
I have to clean up. Settle you down at the party. Get back on the job before Russell sees me.
Tengo que asearme, llevarte a la fiesta y volver antes de que me vea Russell.
I'd hold her hands at the dentist's, get up in the night and put her back to bed when she was sleepwalking.
Le sostenía la mano en el dentista, me levantaba por la noche para llevarla a la cama cuando andaba en sueños.
What narks me is, we're trying to get back at the bosses, so why can't we get our hands on the loot?
Lo que me aturde es que si intentamos devolver el golpe a los patrones, ¿ por qué no poner las manos sobre el botín?
The Swamp Master helped me to get back the sword But last night at the inn It got stolen again
El Maestro del Pantano me ayudó a conseguir la espada pero anoche en la posada me la volvieron a robar.
Well, I woke up at 5 o'clock and couldn't get back to sleep again.
No me quejo. Pero me he levantado a las cinco y ya no he pegado ojo.
And you're turning back right into them, heading through this lot to get back. And then again, had I turned off, say at 90 degrees, to try and avoid them, you're still turning across quite a number of them.
Y estás girando directamente hacia ellos y de nuevo, si me hubiese desviado, digamos a 90 grados, para tratar de evitarlos hubiese estado yendo hacia un buen número de ellos.
I'm sorry about this morning. I had to get up at the crack of dawn, and I couldn't get back any earlier.
Lamento mucho lo de esta mañana, me levanté al amanecer y no pude regresar más temprano.
Look, I know Miss T is super mad at me, and while it's kind of thrilling to be in my first real rap beef, I really have to get back in there and fix this.
Mira, sé que Miss T está muy cabreada conmigo, y aunque es genial participar en mi primer combate de rap, tengo que volver ahí dentro y arreglar esto.
I think that's why at customs at Orly I get searched from top to bottom, front and back
He aquí por qué en la aduana de Orly... siempre me cachean de la cabeza a los pies, por delante y por detrás.
Why don't we get in the jeep, you try to keep yourself warm we'll split a bottle of brandy back at Weiden and you tell me what's in those files.
¿ Por qué no subimos al jeep para combatir el frío bebemos brandy en Weiden y me cuenta qué hay en esos archivos?
When my folks left me at the orphanage 10 years ago they left a note saying they'd come back to get me.
Cuando mis padres me dejaron en el orfanato hace 10 años dejaron una nota que decía : que volverían a buscarme.
To get me back at any price.
Para hacerme regresar a cualquier precio.
To get back at all the people who despised me and humbled me as the illegitimate daughter of Miss Antonia,... and to show I've achieved everything I've tried.
Para vengarme de toda la gente que me despreció y humilló por ser la hija ilegítima de la señorita Antonia, y para demostrar que logro todo lo que me propongo.
It's like they use me to get back at each other.
Me usan para desquitarse.
you can't get mad at mom and stay with me, and get mad at me and want to go back and stay with mom.
no puedes molestarte con mamá y estar conmigo. y molestarte conmigo para poder regresar con mamá.