To london tradutor Espanhol
8,280 parallel translation
Then she came back to London, advising on SOE Middle East affairs, husband died in a car accident, no children.
Luego regresó a Londres, asesora sobre SOE Asuntos del Oriente Medio,... su marido murió en un accidente de coche, sin hijos.
So he sent William Knowles back to London to put pressure on Del Mar?
¿ Así que envió a William Knowles de vuelta a Londres... -... para presionar a Del Mar? - Sí.
I'm afraid it's a long drive back to London.
Es un largo viaje hasta Londres.
She's never been to London before.
Nunca estuvo en Londres.
-... for the passengers travelling through flight B-126 to London.
- -... Para los pasajeros que viajan a través de vuelo B--126 de Londres.
We're not going to London.
No vamos'a Londres.
If we're not going to London, where are we going?
no vamos'a Londres, a dónde vamos?
He told me he was going to London, because he was out of opportunities here.
Me dijo que se iba para Londres, porque buscaba otras oportunidades.
What if we moved to London?
¿ Y si nos mudamos a Londres?
I want to go to London and do it there.
Quiero ir a Londres y hacerlo allí.
I'm going back to London, gonna take the...
Voy a regresar a Londres. Voy a tomar el auto- -
All I'm asking is you carry a package to London.
Todo lo que pido es que lleves un paquete a Londres.
Two weeks ago, he sent me a coded message saying he was coming back to London with a tape recording, which he thought might reveal Brown's identity.
Hace dos semanas me envió un mensaje codificado diciendo que regresaba a Londres con una grabación que él creía podría dejar al descubierto la identidad de Brown.
This is Hamilton's tone to London?
¿ Ese es el tono que tiene Hamilton con Londres?
You're hardly exclusive to London now.
Ahora ya no tiene la exclusiva en Londres.
Go to London.
Vaya a Londres.
Then I'll write it and you take it to London.
Entonces la escribiré y usted la llevará a Londres.
We haven't been up to London for a night out in months.
No hemos tenido una salida nocturna en Londres en meses.
I have to go back to London.
Tengo que volver a Londres.
I'm taking her to London.
La voy a llevar a Londres.
I'll leave in a day or two, but if I'm wrong, I'll be on the next plane back to London, no questions asked, no recriminations.
Me iré en uno o dos días, pero si me equivoco, estaré en el próximo avión a Londres, no habrán preguntas, ni recriminaciones.
I can fly you to London And I can guarantee you protection.
Puedo volar contigo a Londres y puedo garantizarte protección.
And before I came to America, a master's degree in the Theory of Music from the Royal School of Music in London.
Y antes de venir a EE. UU obtuve una maestría en teoría de la música en Londres.
~ I need our London agent to do some agenting.
- Necesito a nuestro agente de Londres.
Everyone wants to go o London or New York.
Todo el mundo quiere ir a Londres o a Nueva York.
It's pretty rare to get one from London.
Es bastante raro conseguir uno de Londres.
It enabled the Luftwaffe to fly straight to Britain to decimate London and the rest of the country.
Permitió a la Luftwaffe volar directamente a Gran Bretaña para diezmar a Londres y al resto del el país.
Every Jew in London has to be careful.
Cada judío en Londres tiene que ser cuidadoso.
Now, I want to see all of London - the art galleries, the museums, all of it.
Ahora, quiero ver todo Londres, las galerías de arte, los museos, todo eso.
Did you manage to see much of London?
¿ Pudiste ver mucho de Londres?
So you'd better hope that nothing happens to me, or this petition of your husband's will never reach London.
Así que mejor espere que nada me pase a mí, o la petición de su marido nunca llegará a Londres.
He said he wanted to show it to his lawyers in London, or some nonsense, all right?
Dijo que quería mostrárselo a sus abogados en Londres, o una idiotez parecida, ¿ está bien?
'Cause we got to tease out all the crazy for London, and I thought, "Let's do something really Gonzo this season, totally left field, like right field, wrong field."
Porque tenemos que hacer aflorar toda la locura por Londres, y pensé : "Hagamos algo muy extremo esta temporada, totalmente por el campo izquierdo, como campo correcto, campo incorrecto".
We have a wedding to plan in London.
Tenemos una boda que planear en Londres.
You heard her. - Hey, guys, travel just asked me if you want to share a room in London.
- Oigan, chicos, los del viaje me preguntaron si quieren compartir habitación en Londres.
If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing.
Si se la devuelvo ilesa, creo poder conseguirlo como aliado un defensor en Londres que abogue por una reconciliación con Inglaterra donde conservaremos nuestros valores, mantendremos el control y nombraremos a un gobernador de nuestra elección.
And from what I'm told by friends in London, is unparalleled in his ability to maneuver the avenues of power in Parliament.
Y según me dijeron amigos en Londres no tiene igual en su habilidad para recorrer las avenidas del poder en el Parlamento.
You know, me and my brother, we're going to rule London.
Mi hermano y yo conquistaremos Londres.
What they do want is to know who is the up-and-coming local firm, because they will colonize London by financing that firm, then franchising the city.
Lo que quieren saber es cuál es la organización local más exitosa. Porque colonizarán Londres financiando a esa organización y repartiendo la ciudad.
London is going to be the Las Vegas of Europe.
Londres será el Las Vegas de Europa.
End to it, and London Road getting back to being London Road, instead of being known for somewhere...
Que se termine, y London Road vuelva a ser London Road, en vez de ser conocida por ser el lugar...
To make London Road look beauteous
Para hacer London Road lucir bello
A letter to the London editors.
Carta a los editores de Londres.
I'll certainly have a lot to say in London. - I...
Sin duda tendré mucho que decir en Londres.
Our intrepid cameraman drove through fog shrouded London to report on the traffic chaos.
Nuestro intrépido cámara condujo en la niebla que cubre Londres para informar del caos circulatorio.
Look, I have 100 % confidence in the Fortitude police, but if London are kind enough to offer us this level of assistance and experience, then obviously...
Mira, confío en el 100 % en la policía de Fortitude, pero si Londres es lo suficientemente amable para ofrecernos este nivel de asistencia y experiencia, entonces obviamente...
London Met. I'm here to assist with the investigation.
Estoy aquí para ayudar con la investigación.
- So... so how could you have got here from London to help with the postmortem if you would have had to leave when he was still alive?
¿ Cómo podría haber llegado aquí desde Londres para ayudar con la autopsia si hubiese tenido que marcharse mientras aún estaba vivo?
Meanwhile, he's sending word back to his pamphleteer friends in London about the scourge of the pirate menace, which garners him sympathy and support, which solidifies his position, and which only fuels the underlying problem.
Mientras tanto, él está enviando la palabra de nuevo a sus amigos panfletista en Londres sobre el flagelo de la amenaza pirata, lo que le granjea simpatía y apoyo, que solidifica su posición, y que sólo los combustibles el problema subyacente.
I think we should pop you into bed here, keep you under observation, and then transfer you to the London if things start moving.
Creo que debería quedarse aquí en la cama, la tendremos en observación y después la trasladaremos al Hospital de Londres si la cosa va adelante.
Although you can't help but wonder why this benefactor wants to help and give money to the East End when he lives right on the other side of London?
Aunque uno no puede dejar de preguntarse por qué este benefactor quiere ayudar y dar dinero a la parte este de la ciudad cuando vive al otro lado de Londres.