Tore tradutor Espanhol
3,261 parallel translation
, It was not my heart they tore out.
, no era mi corazón el que arrancaron.
They tore out Estêvão's heart, from inside his body, that lay at my feet, his breast cut open, quartered like a sack by the hands of those monsters.
Arrancaron el corazón de Estevão, desde dentro de su cuerpo que yacía a mis pies, con su pecho abierto, desgarrado como un saco por las manos de esos monstruos.
They bit me fearfully, they tore my dress and wiped their bloody jaws on it...
Me mordieron con miedo, rasgaron mi vestido y se limpiaron en él sus mandíbulas sangrientas.
- It wasn't a fence that tore them off.
- No se las arrancó una cerca.
It tore right into her.
La destrozó.
I mean... they fuckin tore her up.
Quiero decir... Carajo, lo destrozaron.
That's right, I tore it out for all you young guys.
Asi es, ahora se los dejo para todos
♪ You took my heart ♪ ♪ You tore it all apart ♪
Como dijiste.
♪ You tore it all apart ♪ ♪ You killed me ♪
- Ha sido una larga noche.
So is my relationship. Oh! "J," I am tore up from the floor up, beat up from the feet up, and I need a check up from the neck up.
Igual que mi relación. "J", me arrancaron del suelo una paliza de la cabeza a los pies y necesito un chequeo de cuello para arriba.
It wasn't a storm that tore the house apart.
No fue una tormenta lo que destruyó la casa.
It came and tore my husband from our bed and it will come again because I've spoken of it.
Vino y arrancó a mi esposo del lecho y vendrá de nuevo porque he hablado de él.
- And it almost tore this city apart.
Y casi termino esta ciudad aparte.
Well, we tore a piece of paper in half.
Bueno, dividimos un trozo de papel a la mitad.
She tore the paper in half, Your Grace.
Rompió el papel, su Alteza.
I was sure it was that CD they were after when they tore Ronnie's place apart.
Estaba seguro que era el CD que buscaban cuando revisaron la casa de Ronnie.
I tore all.
Me ha desgarrado.
Think the bullet tore straight through me.
Creo que la bala me atravesó.
He's lucky I feed him anything at all after he tore up my couch.
Tiene suerte de que lo alimente después de destrozarme el sofá.
You almost tore me and Juliet apart.
Es que casi nos separas a Juliet y a mí.
I thought Ryan just tore his A.C.L.
Pensé que Ryan sólo se rompió el ligamento cruzado anterior
Your mom threw my Koran on the floor, tore some pages.
Tu madre tiró mi Corán al suelo, y rompió algunas páginas.
When I tore down the playground, I did it for your safety.
Cuando derribé el castillo, lo hice por tu seguridad.
It tore their throats so fast that not one of them got a chance to scream, or pray,
Les desgarró los cuellos tan rápido que no tuvieron oportunidad de gritar, de orar
It tore the family apart! Ow! Pull over.
¡ Lloro la ausencia de mi familia! Detenga el coche.
You tore down a wall.
Se derribaron una pared.
Back to the camp they just tore apart?
¿ Al campamento que destrozaron?
Tore up my leg here pretty nasty.
Me destrozó la pierna.
I was the one who tore off that cauliflower.
Yo fui quien arrancó esa coliflor.
You just tore it from my chest and you trampled on it.
¡ Lo arrancaste de mi pecho y lo pisoteaste!
And it tore her, from front to back, anus and all.
Y la desgarró completamente, de delante a atrás, ano incluido.
It tore us apart.
Nos destrozó.
I don't know what happened exactly, but the way you tore out of there...
No sé qué pasó exactamente, pero la forma en que lo arrancaste...
Yesterday, I, uh, tore this place apart looking for something.
Ayer, yo, Revolvio este lugar en busca de algo.
And the monsters who tore them from loving embrace.
Y de los monstruos que nos los arrancaron de nuestro abrazo..
Time and again you tore my heart from my chest.
Una y otra vez rasgaste mi corazón mi pecho.
The cops were here last night. They tore the place down and beat me.
Anoche vino la brigada, rompieron todo y me cagaron a palos.
They tore it up, torn up into a million pieces.
Lo demolieron. Lo hicieron miles de pedazos.
But when they ruined my ball gown that's not all they tore apart
Pero cuando arruinaron mi vestido de gala no fue lo único que rompieron
Impact tore them off.
El impacto los arrancó.
I tore out my shoulder with you.
Me lastimé el hombro contigo.
Carpetbaggers, they tore up plenty of graves in our hometowns looking for loot.
Oportunistas, robaron un montón de tumbas en nuestro terruño buscando botines.
Until he... He tore open my uniform... And he jammed himself...
Hasta que... desgarró mi uniforme... y se introdujo a la fuerza...
He completely tore it up.
Se ha quedado hecho caldo.
We tore them apart, didn't we?
Los separamos, ¿ no?
Wasn't till the Picayune printed those addresses that I seen my own house was gonna get tore down.
No fue hasta que el diario imprimió las direcciones que vi que iban a derribar mi casa.
She really tore it up, didn't she?
Casi se lo carga, ¿ verdad?
All right, so I didn't, but... you shouldn't bite the hand that feeds you... and I almost tore it off of you in a bite.
Bueno, no, no lo he hecho, pero... que no se muerde la mano que te da de comer, y yo casi se la arranco de un bocado.
Apply it directly to me.
¿ Tore? Envíalos directamente a mí.
THE TUBE TORE.
Socorro.
Tore?
- Si, hazlo.