English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / Treason

Treason tradutor Espanhol

2,757 parallel translation
I called it treason.
Yo lo llamo traición.
Megatron will only terminate me for treason If I dare return to the decepticons.
Megatron solo acabara conmigo solo por traicionarlo si me atrevo a regresar con los decepticons.
Do you know what the definition of treason is?
¿ Sabes la definición de traición?
As chancellor, it is my duty to pass sentence and there is only one punishment for such acts of treason.
Como canciller es mi deber dictar la sentencia. Y sólo hay un castigo para semejante acto de traición :
Wheeler would see to it that beer and treason were now linked in the public mind.
Wheeler afirmó que para el público, la cerveza y la traición ahora estaban relacionadas.
I loyally served my country in the 15th Light Dragoons and I will never plead guilty to treason.
Serví lealmente a mi país en el 15 de la Caballería Ligera y nunca pediré ser declarado culpable por traición.
I am in Parliament tomorrow to announce a new treason bill.
Mañana en el Parlamento anunciaré un nuevo proyecto de ley sobre la traición.
I'm guilty of high treason.
Soy culpable de alta traición.
Failure to do so will be counted as treason.
De no hacerlo será contado como traición.
Another shocking turn in the David Clarke treason trial came today as financial advisor Bill Harmon took the stand with searing testimony against his longtime friend and colleague, David Carke.
Otro sorprendente giro en el juicio por traición de David Clarke llegó hoy cuando el asesor financiero Bill Harmon subió al estrado con el fuerte testimonio en contra de su viejo amigo y colega, David Carke.
She was born to be queen, but her cousin stole the throne, and then she was accused of treason and her family had her executed.
Nació para ser reina, pero su primo le robó el trono, y luego fue acusada de traición y su familia hizo que la ejecutaran.
He was conducting an act of treason against Korea.
Él estaba llevando a cabo un acto de traición contra Corea.
Act... of treason?
¿ Acto... de traición a la patria?
Back where I come Treason is the reward of death.
De donde vengo yo, la traición se paga con muerte. "
For the murder of Agent Decker as well as the crime of treason against the United States, the CIA is placing all of you under arrest.
Por el asesinato del agente Decker y por el crimen de traición contra los Estados Unidos, la CIA os va a detener.
I can't stop now, you see, because that's treason, and you know what that means for the guilty.
No puedo dejarlo ahora, ya ves, eso sería traición, y ya sabes lo que eso significa para los culpables.
High treason.
Alta traición.
father of Captain von Graz, executed for high treason three years ago.
Padre del Capitán Von Graz, ejecutado por alta traición hace tres años.
My orders are, we arrest General Krell for treason against the Republic.
Mis órdenes son que arrestemos al General Krell por traición a la República.
It's treason then.
Entonces, es traición.
Let me be clear about the punishment for the treason committed by ARC Trooper 5555 and CT-5597.
Déjenme ser claro sobre el castigo por la traición cometida por el Soldado 5555 y el Soldado 5597.
What do you call a CIA analyst convicted on 12 counts of treason?
¿ Como se llamaba el analista de la CIA declarado culpable de 12 de traición a la patria?
I am writing to inform you that I will not be moving forward with the appeal of your conviction for the crime of treason. "
Le escribo para informarle que no se avanza con la apelación de su condena por el delito de traición a la patria. "
I'm accused of treason to the king! ?
¿ Me está acusando de traicionar al rey?
Aiding and abetting a known terrorist is tantamount to treason.
Ayudar e instigar a un conocido terrorista, equivale a cometer traición.
Aiding and abetting a known terrorist is tantamount to treason.
Ayudar y apoyar a un conocido terrorista, equivale a cometer traición.
If you side with those who participated in the treason, even the nation's princess won't be able to get off scot free.
Debería dar refugio a los responsables de conspirar de traición... ni siquiera su título la protegería de las nefastas repercusiones.
I heard that the Second State Councilor plotted a treason.
¿ Dicen que el Consejero Kim conspiró contra Su Majestad?
A ring worn on the nose is a nose ring, but it becomes an ear ring once worn on the ears and considered as treason.
Un pendiente que se usa en la nariz, es un pendiente de nariz. Pero se convierte en un pendiente de oreja una vez que se usa en la oreja y considerado como una traición.
If you recognized him because he sat on the throne, won't people commit treason easily?
Si lo reconoce porque se sentó en el trono... ¿ no será fácil para la gente cometer traición?
The crime of treason can't be paid with death.
El crimen de traición no puede pagarse con la muerte.
You committed treason first.
Usted cometió traición primero.
The Eoraha you call Yeogu committed treason.
Yeo Gu, al que usted llama Rey cometió traición.
Who is going to commit treason against an Eoraha appointed by the heavens?
¿ Quién va a cometer traición contra un Rey elegido por los cielos?
It's treason.
Es traición.
To hell with treason, it's suicide.
¡ Además de traición, es suicidio!
You would defy the commands of Loki, our king, break every oath you have taken as warriors, and commit treason to bring Thor back?
Ustedes desafiarán las órdenes de Loki, nuestro Rey... violarán todos los juramentos que hicieron como guerreros... ¿ Y cometerán traición para traer de vuelta a Thor?
And I say, for your act of treason, you are relieved of your duties as Gatekeeper, and no longer citizen of Asgard.
Y te informo, que por tu acto de traición... quedas relevado de todos tus deberes como Guardián del Portal... y ya no eres ciudadano de Asgard.
Do you know the penalty for treason?
¿ Conoces la pena por la traición a la patria?
That used to be called treason.
Antes a eso lo llamaban traición.
You do realize that lying to me would be an act of treason.
¿ Se dan cuenta de que mentirme sería un acto de traición?
You are clearly framing me for treason!
¡ Claramente me estás difamando de traición!
Treason gets all your close and extended family members executed.
La traición llega a todos tus familiares cercanos y lejanos, serán ejecutados.
No. Sedition, or conspiracy to commit espionage, sedition, treason?
¿ Por sedición o conspiración para espiar o traicionar?
Saragat threatened him with high treason, the only crime a Head of State can be prosecuted for.
Saragat lo amenazó de alta traición, El único delito por el que un Jefe de Estado puede ser procesado.
But if we do not speak opening hours if the crimes now committed in Germany under Nazism We are not just lie hostage, without its proponents... and commit not only treason... without subjecting each one honest and woman in the arms of the oppressors.
Pero si no hablamos claro sobre los crímenes que se cometen ahora en Alemania con el nazismo no sólo somos rehenes de mentiras, sino que nos convertimos en sus defensores y no sólo cometemos traición sino que arrojamos a todo hombre y mujer honestos a los brazos de los opresores.
For crimes of treason, against your emperor,
Por crimenes de traicion contra su emperador
Now our Sultan has opened a path to glory for you. ls this why you treason?
Ahora nuestro sultán ha abierto un camino a la gloria para ti. ¿ Es por esto la traición?
The rebel Wolf and his cohorts have been convicted of treason Sentenced to death by decapitation
El rebelde Lobo y sus seguidores han sido condenados por traición... sentenciados a muerte por decapitación
According to His Majesty's edict Officer Gua-erjia Musen colluded with rebel leader Wolf She's guilty of treason
Por decreto de Su Majestad, la Oficial Gua-erjia Musen, por conspirar con el líder rebelde Lobo, es culpable de traición a la patria y, por lo tanto, es condenada a muerte
Federal prosecutors wrapped up their case for treason against disgraced hedge fund executive David Clarke.
Fiscales federales cerraron el caso por traición contra el desgraciado ejecutivo de fondos de cobertura David Clarke.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]