Treblinka tradutor Espanhol
204 parallel translation
Here, education was given to the future butchers of Majdanek, Oswiecim and Treblinka.
Aquí, la educación se les dio a los carniceros futuros de Majdanek, Treblinka y Oswiecim ( Auschtwitz ).
Treblinka?
¿ Treblinka?
- What's the significance of Treblinka?
- ¿ Qué significado tiene Treblinka?
Treblinka, 21 March, 1941
Treblinka, 21 Marzo, 1941
No, Treblinka has already served its purpose.
No. Treblinka ya no la usa. Se terminó.
Maidanek, Auschwitz, Treblinka, though, were simply working models and cadre training centers for the future mass extermination camps Himmler planned to build on the other side of the Urals.
Majdanek, Auschwitz y Treblinka eran apenas modelos operantes y escuelas de cuadros con vistas a los enormes campos de exterminio que Himmler se proponía construir tras los Urales.
Even in Treblinka and Auschwitz, people ended up dying of heart failure.
En Treblinka y Auchwitz... también morían del corazón.
Angela, what do you think Polish people like myself were doing... all those years when the Nazis had us in concentration camps... like Auschwitz and Jadwiga?
Angela, ¿ qué crees que hacíamos los polacos como yo... cuando los nazis nos tenían presos en campos de concentración... como Auschwitz, Treblinka y Jadwiga?
Before disappearing into the ovens at Treblinka.
Antes que desaparecieran en los hornos de Treblinka.
Have you heard of Treblinka, Auschwitz, Majdanek?
No se qué es lo que podría hacer por ustedes.
Arrival of a train with many hundreds survivors... from Treblinka, Wolszeck and Auschwitz camps.
Andén Nº 8. Supervivientes de Treblinka, Volvzseck, Auschwitz.
Treblinka
Treblinka.
Thousands come to Treblinka most die in the first 10 minutes.
Miles vienen a Treblinka muchos mueren en los primeros 10 minutos.
In Treblinka...
En Treblinka...
He jumped off the train, before reaching Treblinka.
Saltó del tren, antes de llegar a Treblinka.
We also had Treblinka Dachau, Auschwitz and Majdanek,
Tambien tuvimos Treblinka Dachau, Auschwitz y Majdanek,
He sang in Yiddish, while, behind him, blazed the pyres on which they had begun then, in November 1942, to burn the bodies in Treblinka.
"Hay 90.000 personas tendidas allí, y es absolutamente necesario que no quede ninguna huella." Estábamos a finales de noviembre de 1942... y cuando nos estaban sacando del trabajo
they'd be burned. TREBLINKA
el campo de la muerte, brotaron llamas.
There was a small sign on the station of Treblinka. I don't know if we were at the station or if we did not go up to the station.
También asesinaban a judíos en los bosques cerca de Kalisz, no muy lejos de aquí.
- Tak. Oui. - [Interpreter # 1] R / jght here.
"Treblinka"
[Lanzmann ] Then he had a front-row seat for what happened. [ Interpreter # 1 Speaking Polish ] - [ Man Replies]
Jamás había oído hablar de Treblinka, porque nadie lo conoce, no es un lugar, ni una ciudad, ni siquiera un pueblo.
You could go up close or watch from a distance.
TREBLINKA POR LA CARRETERA
- They worked their fields?
Fue ABRAHAM BOMBA sobreviviente de TREBLINKA, desde TEL-AVIV
[Bomba] While we stayed there, at that station over there, waiting to go in Treblinka camp, some of those German SS, they came around, and they were asking us what we have.
Había una especie de sobresueldo y este sobresueldo se lo daban no en dinero, sino en alcohol. Los que trabajaban en otros trenes no recibían este sobresueldo.
The old man in our compartment saw a boy... Cows were grazing... And he asked the boy in signs,
El viaje de Czestochowa a Treblinka duró más o menos 24 horas, contando una parada en Varsovia y la espera en la estación de Treblinka.
[Lanzmann] Did Mr. Gawkowski, aside from the trains of deponees he drove from Warsaw or Bialystok to the Treblinka station...
Un judío extranjero se salió del vagón, fue al bar a comprar algo, pero el tren echó a andar y él salió corriendo detrás.
Polish railmen saw the women putting on make-up, combing their hair, wholly unaware of what awaited them minutes later.
Regresamos aquí, y vamos a penetrar en el interior. Si se compara Sorbibor con Treblinka, la estación casi forma parte del campo.
They were coming in day or night, and sometimes one per day, and sometimes five per day, from all sorts of places in the world.
¿ Los judíos extranjeros llegaban, como en Treblinka, en vagones de pasajeros?
We were a mass, and the mass swept us along. It was irresistible.
Al entrar en Treblinka no sabíamos quién era la gente :
[Lanzmann, In German] Your meeting with Carel : how long after your arrival did it happen?
Entonces empezamos a trabajar en ese lugar que llamaban Treblinka.
and the births and the weddings and other things, and all of a sudden, in one second, to cut that through without anything, and without any guilt of the people, because the people were not guilty at all.
Fue... más o menos 20 minutos después de nuestra llegada a Treblinka. Entonces salí de la barraca, y descubrí por primera vez la inmensa plaza,
Just as it was normal that for everyone behind whom the gate of Treblinka closed, there was death, had to be death, for no one was supposed to be left to bear witness.
A causa del recuerdo, de todo lo que había sido vivido y compartido : Alegrías, felicidades, nacimientos, matrimonios, y todo el resto... Y de pronto, en un segundo, destrozar todo eso, para nada, sin razón, pues esas gentes no eran culpables de nada, sino de ser judíos.
I already knew that, three hours after arriving at Treblinka. ♪ ♪ [Schlager]
Para la mayoría, fue una noche en vela, tratábamos de hablarnos, estaba prohibido, el guardia dormía en la misma barraca.
[Woman, In English] This is no longer home, you see? And, uh, especially, it's no longer home when they start telling me that they didn't know, they didn't know.
Y eso, después de las primeras 3 horas en Treblinka, ya lo sabía yo.
Let's begin with Treblinka. - Certainly. [Lanzmann] I think that's best.
Y sobre todo, sentirse tan sola y tan culpable por no haberse ido con ellos.
What's more, the cars were French...
En todo caso, Ud. Parece en buena forma. - Bien, comenzaremos por Treblinka.
So that while 5,000 Jews arrived in Treblinka, 3,000 were dead.
Sí, creo que es lo mejor. Si Ud. Nos pudiera hacer una descripción de Treblinka.
They had slashed their wrists, or just died.
¿ Creo que Ud. llegó a Treblinka en agosto?
We stacked them here, here, here and here.
De Berlín a Varsovia, de Varsovia a Lublin, de Lublin otra vez a Varsovia y de Varsovia a Treblinka. Sí. ¿ Y cómo era Treblinka en esa época?
Thousands of people piled one on top of another.
Treblinka en esa época funcionaba a toda marcha.
They functioned day and night in that period. Can you please describe, very precisely, your first impression of Treblinka?
siempre con tres, cuatro, cinco mil personas... todas de Varsovia.
He doesn't see anything because he doesn't want to see.
Franz Stangl en Sobibor... primer campo de exterminación que dirigía, antes de Treblinka... no veía nada porque no quería ver nada.
He thinks this meeting is necessary.
¿ Ha oído hablar de Treblinka, Auschwitz, Maidanek? ¿ Hablar de qué?
My grandparents are buried in Lodz.
TREBLINKA
The trip lasted from Czestochowa to Treblinka about 24 hours, with interruption waiting in Warsaw and also waiting at Treblinka to go into Treblinka. ABRAHAM BOM BA
Llegamos por la mañana a eso de las 6h, 6h30.
Did he ever drive the deportee cars into the camp from the Treblinka station?
- ¿ Para alcanzar su vagón? - Sí.
Unlike Treblinka, the station here is part of the camp.
Nada.
[Bomba] When we came into Treblinka, we didn't know who the people were.
La locomotora, que siempre estaba al frente, llegaba a la rampa. Era el final de la línea, el final del viaje.
[Bomba] At that time, we start working in that place which they call Treblinka.
Hasta casi un metro y medio de altura, confundidos en una sola masa, se amontonaban todos los objetos imaginables que la gente había podido traer :
It was... around 20 minutes after we reached Treblinka.
Sin embargo yo no podía creer lo que había sucedido del otro lado de la puerta, allí donde la gente había desaparecido y donde todo se había vuelto silencioso.
♪ ♪ [Fades] BERLIN
Como también era normal que detrás de cada uno de aquellos sobre el cual se cerraba la puerta de Treblinka, estuviera la muerte, tuviese que estar la muerte pues nadie debía, jamás, poder dejar testimonio.