English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / Trials

Trials tradutor Espanhol

2,281 parallel translation
Grampapa, no one but you should take this drug until it has been through rigorous trials.
Abuelito, nadie excepto tu debería tomar esta droga hasta que se hallan hecho rigurosas pruebas.
In the Worcester Cortexiphan trials, there was a boy, Simon Phillips.
En los ensayos con Cortexiphan de Worcester, había un chico, Simon Phillips.
Broyles pulled all the names from the Worcester Cortexiphan trials months ago and I don't remember a Simon Phillips.
Broyles sacó todos los nombres de los ensayos con Cortexiphan de Worcester hace meses y no recuerdo ningún Simon Phillips.
The Cortexiphan trials ruined his life.
Las pruebas con Cortexifán arruinaron su vida.
She told me that the last time she remembered feeling that way was the day before she met you and Walter at the Cortexiphan trials.
Me dijo que la ultima vez que recordaba sentirse asi fue antes de verlos a ti y a Walter en las pruebas del Coretexiphan.
As in the witch trials?
¿ Cómo en el juicio contra las brujas?
Well, as I mentioned to Jenna earlier, a faction of settlers migrated from Salem after the witch trials in the 1690s.
Bueno, como le he mencionado a Jenna antes, una parte de los colonos migraron desde Salem, tras los juicios de brujas en 1690.
It's what you're getting. And if this, of all christmasses, with your mother and mine, the trials we're facing, the wars overseas... if this is about nothing more than gifts when we should be counting our blessings... and, Margene, I am tired of asking.
En estas navidades, que tenemos a tu madre y a la mía, los juicios a los que nos enfrentamos, las guerras en el extranjero... como si solo se tratara de los regalos, cuando en realidad deberíamos estar repartiendo nuestras bendiciones... y, Margene, estoy hasta las narices de pedírtelo.
How about rushed medical trials, victims silenced with hush money, lawsuits against anyone who speaks out?
¿ Qué tal pruebas médicas apresuradas, víctimas silenciadas con dinero oculto, juicios contra cualquiera que hable en público?
You'd have made it through the trials.
Lograste pasar las pruebas.
Ever heard of the Salem Witch Trials?
¿ Alguna vez escuchó algo sobre el Jucio a las Brujas de Salem?
Historians believe that the Salem Witch Trials were caused by a hallucinogenic fungus called ergot, which found its way into the winter bread supply.
Algunos historiadores creen que el Juicio a las Brujas de Salem fue causado por un hongo alucinógeno llamado ergot, que se encontraba entre los ingredientes del pan en invierno.
I believe in your triumph... not just here... but in all of your trials.
Yo creo en tu triunfo... No sólo aquí... Sino en todos tus intentos
They were a bit concerned about me getting a road bike so they got me a trials bike and the minute I was 17, I took my test and got a road bike, so it backfired a bit on my parents.
Estaban tan preocupados de comprarme una moto de carretera así que me conseguían motos de trial, entonces en el momento en que cumplí 17, me examiné y me conseguí una moto de carretera, así que les reventó en la cara un poco a mis padres
When you bring a new drug to market, Mr. Coupet, does your company always conduct clinical trials?
Cuando comercializa una nuevo medicamento en el mercado, señor Coupet, ¿ su empresa siempre realiza pruebas clínias?
Yes, we conduct clinical trials for every drug we develop.
Sí, desarrollamos pruebas para cada medicamento que desarrollamos.
We conduct clinical trials for every drug we develop.
Llevamos a cabo ensayos clínicos en todos los medicamentos que desarrollamos.
I'm sure the judge will understand that it takes a a little time to read ten-years worth of clinical trials.
Estoy segura de que el juez entenderá que lleva un poco de tiempo leer todo lo de diez años de ensayos clínicos.
People are dead... as a direct result of your drug trials.
Hay gente muerta... como resultado directo de sus pruebas de medicamentos.
All pharmaceuticals must be tested in clinical trials.
Todos los fármacos deben ser probados en ensayos clínicos.
Yes, we conduct trials in third-world countries.
Sí, llevamos a cabo pruebas en países tercermundistas.
Mr. Coupet, were you aware that the man you hired to conduct trials on the vaccine, Tranzec, failed out of veterinary school?
Sr. Coupet, ¿ estaba usted al tanto de que el hombre que contrató para llevar acabo las pruebas de la vacuna, Tranzec, no se sacó veterinaria?
We grow through trials, new experiences.
Sólo se crece superando pruebas y experiencias.
Trials are generally moved when the judge determines that the defendant can't get a fair trial locally.
Los juicios cambian de lugar cuando el juez decide que el acusado no puede ser juzgado con justicia localmente.
Now we even have less murder trials'cause most of'em plead out.
Tenemos aún menos juicios por homicidio porque suele llegarse a un arreglo.
Look, I'm no expert on criminal law, but more times than not, trials come down to which lawyer a jury likes more, and my feeling is they'll take a look at me and they'll look at you, and they'll tumble
Mire, no soy una experta en derecho criminal, pero muchas veces, los juicios se reducen a que abogado le gusta más al jurado, y presiento que ellos me mirarán a mi le mirarán a usted, y caerán en algo
Trials are expensive.
Los juicios son caros.
I can't believe we were at olympic trials the same time ;
No puedo creer que estuviésemos en las pruebas olímpicas a la vez. Está loquísimo.
Murder trials are pretty popular around here.
los juicios por asesinato son muy populares por aquí.
No more trials.
No más juicios.
50 Forget trials and rules of evidence 50 and conviction rates and whatever.
olvida juicios, reglas de evidencias, porcentajes de condenas y demás
forget trials and rules of { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } evidence and conviction rates
Olvidate de juicios, reglamentos de pruebas y estadísticas de condenas y el resto...
The surprising thing about murder trials is that they're over very quickly.
Lo sorprendente de los casos de asesinato es que se acaban enseguida.
Terrorist trials, mostly.
Sobre todo juicios de terrorismo.
The king nullified the colonists'land claims the same year the trials began.
El rey anuló los reclamos de tierras de los colonos el mismo año que comienzan los juicios.
However, all military trials with methamphetamine have been cancelled.
Sin embargo, se han cancelado todos los ensayos militares con la metanfetamina.
Is this how you typically begin your trials, counsel, by questioning the integrity of the judge?
¿ Así comienza sus juicios, abogado, cuestionando la integridad del juez?
Trials.
Pruebas.
World Team Trials, OK?
Las pruebas para el equipo del mundial, ¿ vale?
And I went to World Trials instead of my court date because I thought it was taken care of.
Y fui a las pruebas para los Mundiales en lugar de a mi cita en el juzgado porque pensé que se estaban encargando de ello.
And the ankle injury that kept me out of the World Trials is better.
Y la lesión de tobillo que me dejó fuera de las pruebas para el Mundial está mejor.
When you collapsed at the World Trials, you scared us half to death.
Cuando colapsaste en el Ensayo Mundial nos asusteste creyendo que morias
Final trials. Remember?
Las últimas pruebas. ¿ Recuerdas?
You get hit by cars, people fall on you from the sky, you tank trials.
Los coches te golpean, te caen personas del cielo, revientas juicios.
- Ms. Stanton, you may have been in junior high school during the o.J. Trials, but Joe and I were here.
Sr. Stanton, quizás usted haya estado en la primaria durante el juicio de OJ, pero Joe y yo estabamos aquí.
You must complete the two remaining trials.
Debes terminar las dos pruebas faltantes.
Have you ever run a set of trials?
¿ Alguna vez ha hecho pruebas?
His trials were ethically questionable, not to mention illegal.
Sus ensayos eran éticamente cuestionables, por no decir ilegal.
I would like to continue with his trials.
Me gustaría continuar con sus ensayos.
Emily earned a spot at World Team Trials.
Emily ganó una plaza en las pruebas del Equipo Nacional.
When it comes to medical procedures, you only get a 50 % success rate from animal trials.
Cuando se trata de procedimientos médicos, la tasa de éxito es de un 50 por ciento en los ensayos con animales. - Es como tirar una moneda al aire.
trial 105

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]