English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / Truth

Truth tradutor Espanhol

83,248 parallel translation
But in truth, I kind of just lost myself.
Pero en realidad, me perdí a mi misma.
Truth is I do care.
La verdad es que sí me importa.
Truth is I think you'd be an amazing father.
La verdad pienso que serías un padre increíble.
The truth is he didn't need anyone, and neither do I.
La verdad es que él no necesitaba a nadie y yo tampoco.
Well, I reckon this son of a bitch is telling the truth.
Bueno, calculo que este hijo de puta está diciendo la verdad.
Tell me the truth. Was he involved in something that he shouldn't have been?
Dime la verdad. ¿ Estaba involucrado en algo que no debería estar?
God has made me a vessel for truth, and I must speak it.
Dios me ha hecho un vehículo para su verdad y debo comunicarla.
I am your God now, Mrs. Scanwell, and you will speak your truth for me!
¡ Ahora soy su Dios, Sra. Scanwell, y dirá su verdad por mí!
I have taken your house for the sake of my daughter... and I will do your bidding... but you will always hear God's truth from me.
Tomé su casa por el bien de mi hija, y haré lo que usted me pida... pero de mí siempre escuchará la verdad de Dios.
That's the only truth that matters, and I've asked you to sting Margaret Wells.
esa es la única verdad que importa y le pido que pique a Margaret Wells.
Only the truth will free me.
Solo la verdad me liberará.
He wants the others to share his crime, and truth be told, there are one or two with a thirst to try.
Quiere que otros compartan su delito y a decir verdad, hay uno o dos con ansias de intentarlo.
I speak truth.
Hablo con la verdad.
In truth, I like you better than any other man.
La verdad, usted me gusta más que cualquier otro hombre.
You always tell Mumma the truth... in the end.
Siempre le dices la verdad a mamá... al final.
Sir, I'm telling the truth.
Señor, estoy diciendo la verdad.
That is the abiding truth.
Esa es la verdad.
The truth is we're watching each other.
La verdad es que nos vigilamos la una a la otra.
And do you swear by His name that the report you have submitted is the truth entirely?
¿ Y jura en nombre de Dios que el informe que ha enviado no dice...
You can blame me all you want, but He knows the truth.
Cúlpame cuanto quieras, pero Él sabe la verdad.
All right, you want the truth?
De acuerdo, ¿ quieres la verdad?
And the truth is, I've been neglecting them ever since they got here, but that ends this morning.
Y la verdad es que los descuidé desde que llegaron, pero eso se termina esta mañana.
We can't ignore a fundamental truth.
No podemos ignorar una verdad fundamental.
To tell you the truth, I've just been staring at this screen for the past 15 minutes.
A decir verdad, he estado mirando esta pantalla los últimos 15 minutos.
- Harvey, I just had to lie to the woman I love because I didn't want to admit the whole truth about Mike.
- Harvey, le acabo de mentir a la mujer que amo porque no quise admitir toda la verdad sobre Mike.
And the truth is, it was pretty much about Mike.
Y la verdad es que era prácticamente por Mike.
And the truth is, I'm not funding that woman.
Y la verdad es que no voy a financiar a esa mujer.
No offense, Mike... but the truth is, I'm not sure you are.
Sin ofenderte, Mike... pero la verdad es que no estoy tan seguro.
Some truth in the night.
Algo de verdad en la noche.
Because the Mike you met that night in prison never would have told you the truth just now.
Porque el Mike que conociste esa noche en prisión jamás te habría dicho la verdad que te acabo de decir.
Tell you the truth, I wasn't always sure we were gonna pull through.
Para ser sincera, no siempre estaba segura de que los superaríamos.
- Truth about what?
- ¿ Qué verdad?
Mr. Ross, you say you're a changed man and you care about the truth.
Sr. Ross, usted ha dicho que ha cambiado y que le importa la verdad.
But I want to know if you're capable of telling the truth.
Pero quisiera saber si es capaz de decir la verdad.
You know, the truth is I'm a little surprised by all this myself.
¿ Sabes? La verdad es que estoy un poco sorprendida
But the truth is I guess I'm glad we're rescheduling.
Pero la verdad es que me alegro de que lo hagamos otro día.
You owe me the truth!
¡ Me debías la verdad!
You could've told her the truth.
Pudiste haberle dicho la verdad.
We had a doctor take care of the problem. It's such a small problem, truth be told.
Hicimos que un doctor se ocupara del problema, un problema muy pequeño, a decir verdad.
All right, the truth is... there's a supply drop that's coming for me.
La verdad es que estoy esperando una entrega.
" And prayed to know the good Lord's truth.
" Y suplicó conocer la verdad del buen Señor.
Atta girl. Speak the truth.
Así se habla, nena.
I know what you're thinking, but you couldn't be further from the truth.
Sé lo que está pensando, pero no puede estar más lejos de la verdad.
Which is why you need to tell the truth, and save your soul.
Razón por la cual debe decir la verdad y salvar su alma.
Therefore, it'll fall on my wisest adviser to measure the truth of your words.
Es por eso que recae sobre mi consejero más sabio medir la verdad de vuestras palabras.
This place only existed because Rip believed it did, and now that he's seen the truth...
Este sitio solo existía porque Rip creía que existía, y ahora que ha visto la verdad...
To tell you the truth, I'm glad they found your sister.
Para decirte la verdad, estoy contento de que hayan encontrado a tu hermana.
If he was a good man, he would've told you the truth.
Si era un buen hombre, te hubiese dicho la verdad.
Told me the truth about what?
¿ Qué verdad?
Even if they found out the truth about you, no one would change their mind.
Incluso si descubrieran la verdad sobre ti, ninguno cambiaría su forma de pensar.
I'm here to tell you the truth. No.
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]