English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Unchecked

Unchecked tradutor Espanhol

233 parallel translation
Thoughts are like noble animal - unchecked, they run away causing painful smashup.
Los pensamientos son como noble animal : Sin control, huyen despavoridos causando terrible daño.
" Epidemics still unchecked.
" Epidemia no controlada.
I give you my solemn word that businessmen everywhere, including bankers, are losing faith in an administration which permits such lawlessness to go unchecked.
Yo sólo puedo respaldar lo que el Sr. Maxwell ha dicho. Al mismo tiempo, debo de admitir que no sabemos cómo evitarlo.
This syndicate hopes to operate unchecked, as a vast monopoly, controlling all gambling, all vice, all rackets and the millions of dollars that entails.
La organización quiere trabajar como un gran monopolio... y controlar el juego clandestino, toda la actividad ilegal... y los millones de dólares que ella supone.
So corruption continues unchecked, and the fat cats brazenly steal public funds.
Así Ios escándalos no acaban nunca. Los peces gordos evaden impuestos.
Thousands of acres of vital grain have already shriveled under the intense heat giving rise to fears of famine if the flaming belt continues to rage unchecked.
Miles de acres de granos vitales se han secado bajo el intenso calor despertando el temor de hambrunas si el llameante cinturón continúa rugiendo sin control.
If they are unchecked, foreign armies will fall
Si no les castigamos, una docena de ejércitos
The equipment is still unchecked!
La mayoría de equipo está todavía sin comprobar.
Can I shut my eyes and allow your iniquity to go on unchecked without getting anything in the way of damages for myself?
¿ Puedo cerrar mis ojos, ante la inequidad... y comprobar que no obtengo nada a cambio por los daños?
So now I have acquired a lady of the house... a personal jewel... but above all... a purified sanitation system for unchecked waste.
Así ahora he adquirido una señora de la casa... una joya personal... pero sobre todo... un sistema de higienización purificado para la pérdida desenfrenada.
Everything that went unchecked before my arrival here will no longer be tolerated!
Todo lo que no se revisaba antes de mi llegada a este lugar..... ¡ No se tolerará más!
Unchecked, man's curiosity might lead him away from this planet until ultimately the galaxy itself might not contain him, and we of Mandragora will not allow a rival power within our domain!
Sin restricción, la curiosidad del hombre... puede llevarle incluso fuera de este planeta. En última instancia, hasta la misma galaxia no podrá contenerlos. ¡ Nosotros, los de Mandrágora, no vamos a permitir un rival poderoso dentro de nuestro dominio!
If left unchecked, it could cost you your life.
Si no se le pone remedio, te puede costar la vida.
Unchecked rage is like a festering wound.
La ira degenera en un profundo resentimiento.
And we had no intention of letting this or any other go unchecked.
Y no tenemos la intención de dejar nada sin investigar.
Yes, but will Stalin allow us to roll across Poland to his border unchecked?
Si, pero nos permitirá Stalin invadir Polonia en su frontera sin control?
This weed of crime that threatens to grow unchecked and choke off this beautiful flower, which is our free democratic society.
Esta ola de crimen que continua, y ahoga esta bella flor que es...
They won't let that go unchecked.
Ellos saben que has hablado conmigo. No te dejarán irte libremente.
Now, if we let this type of un-American activity go unchecked, before you know it, our leaders will be in chains, our women will be learning how to shot put, and all we vital American males will be force-fed borscht
Ahora bien, si dejamos que este tipo de actividad antiamericano ir sin control, antes de que usted lo sepa, nuestros líderes estarán en cadenas, nuestras mujeres van a aprender cómo lanzamiento de peso, y todos nosotros los hombres estadounidenses vitales serán borscht alimentados a la fuerza
Unchecked desire.
- Deseo desenfrenado.
Now surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, giving him augmented strength.
Ahora, el exceso de adrenalina fluye descontrolada por el cuerpo... lo que le da una fuerza aumentada.
Unchecked, these pranks undermine my authority and breed disrespect.
Sin control, estas bromas socavan mi autoridad y reproducen falta de respeto.
Yes. He said I might take some personal effects but that nothing should go out of this house unchecked.
Si el dijo que podría tomar algunos efectos personales pero que nada podría salir de esta casa sin ser controlado.
I was forced to use my homework to smother a grease fire that, left unchecked, would have disfigured my grandmother.
Mi vi forzado a usar mi tarea para sofocar un incendio que pudo haber desfigurado a mi abuela.
It appears that if this Phalanx organism proceeds unchecked, 760 _ of the world's population will be assimilated within four days.
Si el organismo Phalanx sigue libre, el 76 % de la población mundial será asimilada en cuatro días.
I mean, taming unchecked aggression, that was my personal favorite.
O sea, "domar la agresión desenfrenada", esa era mi favorita.
But, as you're well aware a terrible conflict looms tonight in the South China Sea which, unchecked has the potential to destroy every human being on Earth.
Pero, como todos saben un conflicto terrible acecha esta noche en el Mar de China que tiene el potencial para destruir a todos los seres humanos de la Tierra.
Everybody calls me Quiko. If you have any letters I can get them out unchecked.
Acá todos me conocen por Quiko, asi que si tenés alguna carta, yo sé como hacerla salir sin que nadie la lea.
Watching a military - industrial complex that operated unbridled and unchecked during the Cold War create a diversion of attention from itself and its continued misdeeds by confabulating enough believable evidence to convince passionate adepts like yourself that it really could be true.
Vigilando un complejo industrial y militar que operaba camufladamente durante la Guerra Fría y desviaba la atención de sí y sus continuas ilegalidades y preparaba pruebas suficientemente creíbles para convencer a los adeptos apasionados como tú de que podía ser realidad.
We're talking about unchecked aggression here, Dude.
Estamos hablando de agresión desenfrenada, Dude.
We'll slip past the lines unchecked.
Pasaremos sin ser revisados.
Drugs, unchecked syphilis, hepatitis. Cancer, malnutrition, hell, AZT.
Drogas, sífilis, hepatitis, cáncer, malnutrición, AZT...
Now my darkness will spread unchecked and I will be ruler of both worlds! ( laughs ) Dictu jubentis vivida... ( both ) upitidas...
¡ Ahora mi oscuridad se extenderá sin impedimentos y gobernaré ambos mundos! Dictu jubentis vivida...
Stress left unchecked creates madness.
El stress que no se controla crea locura.
The System Lords will not allow this to go unchecked.
Los Señores del Sistema no permitirán que nada de esto pase sin su supervisión.
Left unchecked, it's chaotic, destructive, but if controlled it can be a powerful tool.
Si no se vigila, es caótica, destructiva. Pero si se controla, puede ser una poderosa herramienta.
- Your writing continues, unchecked.
- Seguís escribiendo.
Nor do we allow tortuous behavior to go unchecked! Simply because of some kind of bogus - --- I, uh...
Ni dejamos que no se repriman comportamientos improcedentes...
You've missed the Magog invasions, the famines, the years when civil war and anarchy raged unchecked.
Te perdiste las invasiones Magog, las hambrunas los años cuando la guerra civil y la anarquía regían incontrolablemente.
Left unchecked, his aggressiveness will lead to disaster.
Si lo dejamos libre... su agresividad nos llevará al desastre
Left unchecked, his aggressiveness will lead to disaster.
Si lo dejamos libre, su agresividad nos llevará al desastre
I was unchecked... until my Adella tamed me.
Yo era alocado. No tenía límites hasta que mi Adela me domó.
Look, I'm no doctor, but when you're unchecked, wouldn't that- -?
Mira, no soy médico, pero cuando nadie te revisa, ¿ no es- -?
It's about pure, unchecked, uncompromised testosterone-driven male power.
Inspira el poder masculino puro, libre... intransigente, rebosante de testosterona.
In the meantime, money poured out of the production virtually unchecked.
Entretanto, se gastaba dinero prácticamente sin control.
This world will be swallowed up if it's left unchecked...!
A este ritmo, va a quedar completamente bloqueado.
They were then disseminated, unchecked untill this hour for who would realize that the unthinkable was not only possible... but absolutely true?
Luego acabaron diseminadas sin revisarse, hasta ahora, pues, ¿ quién se notaría que lo impensable podía no sólo ser posible... sino absolutamente cierto?
Here it is unchecked.
Aquí no se dieron cuenta.
That's nice, because Lemkin is paying off the sector police so he can run arms unchecked.
Que bien, porque Lemkin esta comprando el silencio de la policia para poder cargar armas sin permiso.
And I thought I could just sit back and enjoy the unchecked evolution of evil on Earth.
Y pensé que podría simplemente sentarme a disfrutar la evolución desenfrenada de la maldad en la Tierra.
If it goes unchecked?
¿ Si pasa desapercibida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]