Uncivil tradutor Espanhol
43 parallel translation
The manner of your proposal is only one reason for my incivility, if I had been uncivil.
La manera de su petición es la razón de mi descortesía. Si es que lo he sido.
No need to be uncivil, Jenkins.
No tienes que ser grosero, Jenkins.
What nonsense! Just because you've got a grudge against her, or rather her father, no need to be uncivil.
Solo porque le tienes rencor a su padre, no seas descortés.
Bit uncivil of them waving guns at us like that.
Un tanto incivilizado de su parte apuntarnos con sus armas de esa manera.
Is this not some excuse for incivility, if I was uncivil?
esa no es excusa para la descortesia, si hubo alguna?
Profoundly uncivil, know, your Noronha?
Profundamente desprimoroso, Sabes, tu Noronha?
No, this has become uncivil.
No, esto se ha vuelto incivilizado. Mierda.
- It would have been uncivil of me to let you make such a long trip for nothing.
No sería cortés hacerlo viajar tanto por nada.
It would be uncivil for us to let you make such a long trip for nothing.
No sería cortés viajar tanto por nada.
It would surely be uncivil to do otherwise.
Sería incivilizado no hacerlo.
Cecil doesn't mean to be uncivil.
Cecil no quiso dar a entender que somos incivilizados.
He's not uncivil to people.
Él no considera incivilizadas a las personas.
Was this not some excuse for incivility if I was uncivil?
¿ No me da todo eso cierta excusa para ser descortés, si así fuese?
Are you always so uncivil, Mr Huntingdon?
¿ Sr. Boarham?
You may feel you've triumphed, but all you've done is shown yourself to be petty and uncivil.
Pensarás que triunfaste, pero lo único que has demostrado es que eres mezquina y descortés.
He's the most uncivil man I've ever met, Mr. Bennett.
Es el hombre más descortés que conozco, Sr. Bennett.
And after that uncivil for a while, then rude... then insulting.
Luego fue incivilizado un rato, luego fue grosero y luego insultante.
If I was uncivil, then that is some excuse!
¡ Que yo fui descortés, vaya excusa!
Well, that's an uncivil response to an innocent error.
Es una respuesta incivilizada a un error inocente.
To apologize to me for being rude, obnoxious and uncivil in the ice cream store.
Para disculparse conmigo por ser descortés, odioso e incivilizado en la heladería.
Sorry I have been uncivil about you, Marita.
Lamento haber sido descortés acerca de ti, Marita.
Sam, there's no need to be uncivil, is there?
Sam, no hace falta ser descortés, ¿ no?
Father, how can you be so uncivil to Mr Clennam, who has been such a good friend to us.
Padre, ¿ cómo puede ser tan descortés con Mr. Clennam, que ha sido tan buen amigo?
Well, I think it very uncivil of the Coles.
Bueno, me parece que es muy descortés de parte de los Coles.
Here I am afraid to be even more uncivil... then I already am in daily life.
Tengo recelo de cometer más incivilidades de las que acostumbro cometer en la vida común.
So I pray to all our friends of the Spiritist faith, to help me with their fraternal vibrations, since I am here, fearful of making more... grammatical errors... and of being more uncivil... then I already am in daily life.
Les ruego a todos nuestros compañeros... de fe y convicción espírita, que me ayuden con sus vibraciones fraternas, ya que estoy aquí, con mucho miedo de cometer más errores gramaticales... y más incivilidades... que los que suelo practicar comúnmente.
Please, Mrs Crawley, don't force me to be uncivil.
Por favor, Sra. Crawley. No, no me obligue a ser descortés.
The king of heaven forbid our lord, the king, Should so with civil and uncivil arms be rushed upon!
¡ No quiera el rey de los cielos que el rey sea asaltado con armas civiles e inciviles!
It's rude, uncivil.
Es grosero e irrespetuoso.
Really. There's no need to be uncivil.
No hay necesidad de ser descortés.
Sister Sheppard, I know I've been uncivil, and I know I have no right to step in your way. And I'm not surprised you're smitten with Frank.
Enfermera Sheppard, sé que he sido descortés y sé que no tengo derecho a interponerme en su camino y no me sorprende que se haya prendado de Frank.
I apologize for my colleague's uncivil tongue, Dr. Denby.
Disculpa la lengua incívica de mi compañero, Dra. Denby.
Hey, you want to see my uncivil tongue?
Oye, ¿ quieres ver mi lengua incívica?
And I am sorry about my uncivil tongue.
Y siento lo de mi lengua irrespetuosa.
You want to see my uncivil wiener?
¿ Quieres ver mi irrespetuosa salchicha?
Noise, overcrowding, foul air... They're turning us into uncivil beasts.
El ruido, el hacinamiento, la falta de aire... nos están convirtiendo en bestias inciviles.
It is upsetting and deeply concerning when so-called friends are uncivil, condescending and downright mean-spirited.
Es inquietante y profundamente preocupante cuando supuestos amigos son inciviles, condescendiente y francamente mezquino.
We are rather uncivil, so there is no telling what we will do.
Somos bastante maleducados, así que nadie sabe lo que haremos.
- No, it's... I was with Michael Maguire for long enough to take his statement and at no point was I aggressive or uncivil or inappropriate in my language.
- No, es que... estuve con Michael Maguire el tiempo necesario como para tomarle declaración... y en ningún momento fui agresivo, descortés o inapropiado al hablarle.
There is no reason to be uncivil!
No hay ninguna razón para ser descortés!
I was no longer uncivil, disrespectful,
Ya no era mas incivilizado, ya no era mas irrespetuoso, ya no era mas celoso.
You must have thought me uncivil to stay away for so long.
Debes haber pensado que soy descortés por mantenerme alejado tanto tiempo.