Unexplained tradutor Espanhol
573 parallel translation
That unexplained fire at Fort Hughes... the gas main explosion at Camp MacKenzie, now this bombing.
Tuvimos un incendio en el Fuerte Hughes... una explosión de combustible en el Campo MacKenzie y ahora la bomba.
Do you know around 300,000...? People die every year in this country from unexplained causes.
¿ Sabe que cerca de 300.000 personas... mueren cada año en este país por causas sin explicar?
So, the footprints that start where you left him and lead to the river.. remain unexplained. - It must have been Salvi.
Entonces las huellas que parten de donde lo dejó y llegan hasta el río... no tienen explicación.
Were there any other unexplained happenings?
¿ Hay más sucesos inexplicables?
Fourth, unexplained wreckage off the coast of Massachusetts.
Cuarto, la inexplicable destrucción del litoral de Massachusetts.
The unexplorable you shall leave unexplained.
La investigación no siempre da frutos.
In the 2000 centuries since that unexplained catastrophe even their cloud-piercing towers of... Of glass and porcelain and adamantine steel have crumbled back into the soil of Altair-4, and nothing absolutely nothing, remains above ground.
Transcurridos dos mil siglos de esa inexplicable catástrofe hasta sus torres de cristal y porcelana y de acero se han desmoronado sobre el suelo de Altair-4 y nada absolutamente nada ha quedado en pie.
Failure of the atomic missiles to explode the asteroid is still an unexplained mystery.
Que los mísiles atómicos no hayan destruido el asteroide es un auténtico misterio.
There are unexplained things, too, sir.
Hay cosas poco explicadas mi general.
Unexplained accidents have occurred all over the world.
Han ocurrido accidentes inexplicables en todo el mundo.
An unexplained force, drew up vast amounts of water into a waterspout, in the famous canals of Vienna.
Una fuerza inexplicable, convirtió gran cantidad de agua en una tromba de agua, en los famosos canales de Venecia.
" On September the 18th, at about 11 a. m. an as yet unexplained phenomena occurred.
" El 18 de septiembre se prodijo un fenómeno inexplicable :
So what I'd like to know is whether or not the explosion was the cause of this so-called unexplained phenomena.
Pero me gustaría saber... si la explosión pudo ser la causa de ese fenómeno... supuestamente inexplicable.
The story has to do with a young bank clerk who, for some unexplained and most uncanny reason, finds himself able to read other people's minds, and then finds that the power can get him into a peck of trouble and a bushel of travail.
La historia tiene que ver con un empleado de banco jóven que, por alguna inexplicable y la más sobrenatural razón, se encuentra a sí mismo capaz de leer la mente de otras personas, y luego encuentra que el poder puede meterlo, en un pico de problemas y un árido dolor de parto.
And the little unexplained things.
Y las cosas inexplicables.
This is a sudden, unexplained mutation in the genes.
Es una mutación genética repentina y sin explicación.
And still the phenomenon remains unexplained except for the reports coming in of similar occurrences here in the united states and elsewhere.
Y permanece el fenómeno sin tener explicación a excepción de los informes procedentes de otros acontecimientos similares aquí en los Estados Unidos y en otros lugares.
- I've brought you all together... because a certain member of our family... has indulged in many unexplained absences in the evenings.
- Los he reunido aquí... porque cierto miembro de nuestra familia... se ha permitido muchas ausencias inexplicables durante las noches.
The unexplained is always a little frightening.
Como todos al principio, al no entender nada.
The effect of Mudd's women on my crew is growing, still unexplained.
El efecto de las chicas de Mudd en la tripulación no cesa, no lo entiendo.
On our third day of star mapping, an unexplained cubicle object blocked our vessel's path.
En el tercer día haciendo mapas, un objeto cúbico bloqueó nuestra ruta.
Due to the malfunction of the ship's transporter, an unexplained duplicate of myself definitely exists.
Debido al desperfecto del tele transportador no hay duda de que existe un duplicado inexplicable de mí mismo.
There had been reports of unexplained lights, and that same night, two watchmen had been found dead.
Se avistaron luces extrañas y esa misma noche, murieron dos vigilantes.
The unexplained death of Mr. Michael Tressider remains a mystery.
La extraña muerte de Michael Tressider aun es un misterio.
While investigating a new planet, the Enterprise, and at least this entire quadrant, has been subjected to violent, unexplained stress and force.
Mientras investigábamos un planeta nuevo, la Enterprise y todo el cuadrante se vieron afectados por una sacudida de gran intensidad.
And when something unexplained happens their routine is disrupted. Until new orders are received.
Y si sucede algo inexplicable la rutina se perturba hasta tanto reciban nuevas órdenes.
There's too much unexplained.
Hay demasiadas cosas sin explicación.
Lieutenant, I assure you, that unexplained phenomenon was headed away from the planet.
Teniente le aseguro que ese fenómeno sin explicación se alejaba del planeta.
We deal with the odd, the unexplained, anything on Earth or even beyond.
Tratamos con lo raro,... lo inexplicable, cosas de la Tierra o incluso de más allá.
There have been a certain number of unexplained leakages... in the power supplied by the nuclear generator.
Ha habido un cierto número de inexplicables fugas... de la energía suministrada por el generador nuclear.
During the past month there have been three unexplained murders.
Durante el mes pasado hubo tres asesinatos sin explicación.
And to account for the unexplained deaths.
Y para justificar las muertes.
Unexplained anemia, leukopenia.
Anemia inexplicable, leucopenia.
Unexplained elevation of the serum gamma globulin level.
Aumento inexplicable del nivel de gamaglobulina en el suero.
Another mysterious death with unexplained marks on the face and body?
Otra muerte misteriosa con inexplicables marcas en la cara y el cuerpo?
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
Cuando la seca cronología sin explicación del poder divinizado hablando a sus servidores, que sólo quiere ser comprendida como ejecución terrestre de los mandamientos del mito, es superada y convertida en historia consciente, es menester que
The professor aparently commited suicide by cutting himself with a scalpel after performing an as yet unexplained operation on an 19 year old woman.
El profesor se suicidó cortándose el cuello con un bisturí... después de practicar una operación, aún por explicar, a una chica de 19 años,
"Despite the sudden and unexplained death of his beloved Gaius, " and despite my pleading with him, " he is adamant that you will stay where you are.
Después de la muerte de su adorado Cayo muerte repentina a la vez que inexplicable intercedí por ti pero exige que te quedes donde estás.
But you leave a lot unexplained.
Pero hay muchas cosas que usted no aclara..
Still unexplained is the flood which inundated the giant bus hangar.
Sigue sin resolverse la misteriosa inundación del hangar del gran autobús.
To the rational mind nothing is inexplicable, only unexplained.
Para la mente racional nada es inexplicable, sólo inexplicado.
Have you observed any unexplained phenomena in Michelle's presence?
¿ Ha observado algún fenómeno inexplicado en presencia de Michelle?
Unexplained phenomena?
¿ Algún fenómeno inexplicado?
Status : unexplained.
Condición : Inexplicado.
There have been 10 cases of unexplained coma in young, healthy patients in the last year.
Ha habido 10 casos de coma sin explicación... entre jóvenes y sanos durante el año pasado.
I'm not surprised a few turn out with serious unexplained side effects.
No me sorprende que algunas terminen... con efectos serios y sin explicaciones.
I'm interested in unexplained coma following routine surgery.
Estoy interesada en los casos de coma sin explicación.
They share nothing in common except they all emerged with unexplained coma.
No tienen nada en común... excepto que todos resultaron en coma sin explicación.
Five deaths, Richard - five unexplained, horrible accidents.
Cinco muertes en accidentes inexplicables.
These reports ofstrange, unexplained, diseased bodies.
Hay informes de cuerpos extraños, inexplicables y enfermos.
Mr. Fulford had a few words to say about your unexplained absence yesterday.
El Sr. Fulford hizo algún comentario sobre tu ausencia injustificada de ayer.