Unfazed tradutor Espanhol
44 parallel translation
Unfazed by the public curiosity, he remains gruff and distant like a zoo animal who knows he's being watched.
Despreciando la curiosidad general adopta la actitud arisca y distante de una fiera del zoo que se sabe observada.
You may have noticed how unfazed the child was to see the slides we were looking at.
Habrán notado como el niño no se inmutó al ver la proyección que estábamos pasando.
Joe Kane remains unfazed... before his battle against Heisman rival, Tim Waymen.
Joe Kane permanece imperturbable... antes de su batalla contra su rival por el Heisman, Tim Waymen.
IT'S AMITYVILLE, BUT GO FISH IS UNFAZED.
Pero al Chico Dorado no le importaba.
UNFAZED! WAY TO GO, LEO.
Muy bien, Leo.
Rory, unfazed, turns back to his game.
Rory, sin inmutarse, vuelve a su partido.
Outwardly unfazed by the events days before Marilyn focused on the script trying to establish a working relationship with Walter Bernstein.
En apariencia superados los hechos anteriores Marilyn se concentró en el guión y en establecer una relación laboral con Walter Bernstein.
Despite the arrival of the giant fish, the shearwater continue to press home their attack unfazed.
A pesar del arrivo de los peces gigantes, los petreles continúan con su intrépido ataque.
He's gifted, sensitive. He is unfazed by the details of her past.
Tiene talento, es sensible, indiferente a su pasado.
Well, Abby, who is unfazed by the most gruesome of forensics, recently had a nightmare.
Abby, que es imperturbable a lo más horrible de la ciencia forense hace poco tuvo una pesadilla.
And they just went on about their business, totally unfazed.
Y siguieron con su trabajo sin perturbarse en absoluto.
We're gonna go save America. Francine, you seem oddly unfazed.
Fracine, no te ves preocupada.
DiPaola said she seemed completely unfazed.
Según Di Paola, estaba tranquila.
And did you see how completely unfazed she was by Hank?
¿ Y ha notado lo imperturbable que estuvo cuando lo de Hank?
Joe's unfazed.
Pepe está supertranquilo.
But the Kansai group was unfazed.
Pero el grupo Kansai no se inmutó
She seems unfazed.
Parece inmutable.
# But you're unfazed By the maze of craze malaise #
# Pero si estan imperturbables Por el laberinto de locura #
Assuming a coincidence like that would usually torture you, but you're completely unfazed.
Asumiendo que una coincidencia así generalmente lo tortura pero está completamente despreocupado.
Completely unfazed?
¿ Completamente despreocupado?
Now I'm unfazed.
Ahora estoy despreocupado.
These bears were so unfazed by his presence that he decided to stay in the water and hand-hold the camera on the end of a long pole.
Estos osos estaban tan confiados con su presencia que Jeff decidió continuar en el agua y sostener la cámara con su mano con la ayuda de un largo palo.
And yeah, she acted all, you know, confident and unfazed, but underneath... underneath, she was a lot like you.
Y si, actúa toda confiada y nada desconcertada, pero, por debajo... por debajo, ella era como tú
How can you be so unfazed by all this?
¿ Cómo puedes ser tan imperturbable con todo esto?
Totally unfazed.
Completamente imperturbable.
My mom is, like, totally unfazed by this divorce.
Mi madre no se ha inmutado para nada con este divorcio.
You seem totally unfazed by all this.
Parece completamente inalterada con todo esto.
And seemingly unfazed by his most recent brush with death.
Y aparentemente impávido por su último encontronazo con la muerte.
I'm unfazed by loud voices.
No me perturban los gritos.
'Once again, though, the agri-yob was unfazed.'
" Una vez más, sin embargo, el gamberro agrícola ni se inmutó.
Do you still think that you are unfazed of same-sex attraction?
Todavía piensas que puedes sentir atracción hacia el mismo sexo?
This guy was your cellmate for 5 years, you left him to die, he comes back, and you're completely unfazed?
Este tío fue tu compañero de celda durante cinco años, le dejaste morir, vuelve, ¿ y tú estás completamente impertérrito?
- Inside, Partridge seems unfazed..
- En el interior, la perdiz parece imperturbable..
'Once again, though, the agri-yob was unfazed.'
" Una vez más, sin embargo, la agri-yob ni se inmutó.
Unfazed and unimpressed
♪ Sin inmutarse y poco impresionada
And you're doing a really hurtful job of sounding unfazed.
Y eres hiriente sonando tan imperturbable.
Well, we have Spike, who runs right near a guy with a gun, then we have this guy, who is completely unfazed - by the entire thing.
Tenemos a Spike, que pasa corriendo al lado de un tipo con un arma... luego tenemos a este tipo, que no se inmuta en absoluto... por nada de lo que pasa.
I'm completely unfazed by being the second choice.
Estoy completamente imperturbable por ser la segunda opción.
Luciano is unfazed.
Luciano no se inmuta.
From what we've already seen, these bears... they're unfazed by people.
A partir de lo que ya hemos visto, Estos osos... están asustados por la gente.
Sorry, but you seem totally unfazed by this.
Lo siento, pero pareces totalmente imperturbable por esto.
No, but seriously, don't feel bad when I'm totally unfazed by this.
No, pero en serio, no se sienta mal cuando estoy totalmente imperturbable por esto.
And you still strike me as remarkably unfazed, considering.
Y se lo ve sorprendentemente relajado, considerando lo sucedido.
The force of electromagnetism caused their atoms to explode into a bullet-shaped inferno, but the dark matter clouds were unfazed by all this.
Viajaron limpiamente una a través de la otra. No sintieron la poderosa fuerza del electromagnetismo como la materia regular la siente, solo la increíblemente débil fuerza de la gravedad.