Unformed tradutor Espanhol
37 parallel translation
I had unformed ideas of striving afresh beginning anew, fighting out the abandoned fight.
Tenía ideas sin madurar de empezar de nuevo de pelear en la lucha abandonada.
Hands, everything, but no detail, no character. It's unformed.
Manos, todo, pero sin detalles, sin rasgos, no está formado.
it seems sort of unformed.
Parece del tipo inmaduro.
Young... unformed.
Joven sin haberse formado.
We're both stumbling around together in this unformed world... whose rules and objectives are largely unknown... seemingly indecipherable or possibly nonexistent... always on the verge... of being killed by forces that we don't understand.
Juntos deambulamos dentro de este mundo sin forma cuyas reglas y objetivos son bien desconocidos aparentemente indescifrables, o posiblemente ni existan siempre en el borde de ser muertos por fuerzas que no entendemos.
You realize what that can do to an unformed child's mind! ?
¿ Imaginas las huellas que eso deja en la cabeza de un crío?
A handful might have suspected, but even their suspicions were vague and unformed.
Unos pocos tal vez lo sospecharan pero incluso sus sospechas eran vagas e imprecisas.
He's so fragile and unformed and I just want to make sure I get it right, but everything I do feels wrong.
Él es tan frágil y no se ha formado... Combustible para encendedores. y sólo quiero saber que lo hago bien,... pero todo lo que hago siento que está mal.
The big god, the heart of the unformed.
El gran Dios, el corazón de lo no formado.
The heart of the unformed commands you to stop!
El corazón del no formado te ordena que pares.
The heart of the unformed commands you to stop!
El corazón de lo que no tiene forma te lo ordena.
No, the repeated blows to his unformed head.
No, los repetidos tortazos a su cabeza en formación.
But then here's where the rockland U. Students, who I normally mock because their brains are tiny, mushy, and unformed, they got very creative on me. According to rubloodymary. Com, you go into some sort of suspended state where you-you can't talk, you can't move for about 4 days, and day after day, mary appears to you until you go mad, and then on the fouth day, you die.
Pero aquí es donde los estudiantes de la universidad de Rockland, de quienes normalmente me burlo porque sus cerebros son diminutos, triviales e inmaduros, entras en una especie de estado suspendido, donde no puedes hablar, ni puedes moverte durante 4 días, y día tras día,
I saw a blast of static with what looked like an unformed person.
Ví una rafaga de estatica en la que parecia verse una persona malformada.
- It is essential to have a unformed approach to the gypsies.
Es esencial tener un acercamiento uniformado a los gitanos.
They're unformed.
Son inmaduros.
Unformed?
- ¿ Inmaduros?
She's unformed.
Es inmadura.
I was so unformed when I came into this marriage, Bill.
Era tan inmadura cuando me embarqué en este matrimonio, Bill.
Richard Hammond says that back in the 1980s, when he was a small boy, - there were only two cars that caused him to run about his house in Birmingham clutching feverishly at his as yet unformed tinkle.
Richard Hammond dice que ya en la década de 1980, cuando era un niño pequeño, - sólo había dos coches que le hizo correr por su casa en Birmingham apretando febrilmente en su tintineo aún no formados.
And yet there was some unformed ambition.
Pero había algo ambicioso tomando forma.
They had an unformed ball of Clay, right?
Ellos tenian una bola de Clay deformada, verdad?
Both of us were young and unformed.
Ambos éramos jóvenes e inmaduros.
And then I have to remind myself that, you know, some of Kyle's ideas were young and unformed.
Entonces tengo que recordarme a mí mismo que, algunas de las ideas de Kyle son las de un joven e inexperto.
Psalms 139, "And your eyes did see my substance being yet unformed."
Salmo 139, "Y tus ojos vieron mi cuerpo en gestación".
For me, that's where collaboration comes in, to take an idea that is blind and unformed and that has been hatched largely in solitude and allow these strange collaborator creatures that I work with to morph it into something else, something better.
Para mí, ahí es donde llega la colaboración... Tomar una idea que está sin forma... que ha estado largo tiempo escondida en soledad... y permitir a estas extrañas criaturas con las que trabajo... transformarlo en algo más, en algo mejor
Nell was unformed as a dancer.
Nell no era una bailarina formada.
You're still unformed as a detective.
Todavía no estás formada como detective.
Unformed, like Earth over a billion years ago.
Informe, como la Tierra hace más de mil millones de años.
How... unformed her thinking is?
¿ Qué... tan inmaduro es su pensamiento?
Perseus is immature, distrustful of authority, politically unformed "...
Perseo es infantil, receloso de la autoridad, políticamente inmaduro "...
Sense his unformed potential.
Percibía su potencial inmaduro.
When I first met you, you were so... Unformed.
Cuando te conocí por primera vez, eras tan... informal.
Unformed.
Sin forma.
An unformed being of human shape, but not human, a monster made by other men to protect or attack.
Un ser deforme con aspecto humano, pero sin ser humano, un monstruo creado por otros hombres para proteger o atacar.
What can a girl like you, unformed..... possibly do to serve her country?
¿ Qué puede una muchacha como usted, inmadura... hacer para servir a su país?
The big god, the heart of the unformed.
Es el can tak.