English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Unfounded

Unfounded tradutor Espanhol

292 parallel translation
"Your fear and anxiety is absolutely ridiculous and unfounded!"
"Tu miedo y ansiedad son totalmente ridículos e infundados"
Letters are being sent without prior approval with unfounded complaints about the school
Me he enterado de que habéis mandado cartas sin haberlas entregado antes para censura, con quejas injustificadas y mentiras sobre nuestra institución..
Believe me, your fears are unfounded.
Creedme, vuestros temores son infundados.
Your Honor, I object to the district attorney's... unfounded and vicious accusations!
Su Señoría, objeto las acusaciones... infundadas y malintencionadas del fiscal.
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances... need I say more?
Horrible sospecha, sin base, que llevaremos a nuestras tumbas. Es completamente imposible que el cochero, en los dos casos... ¿ Hace falta decir más?
I called this informal hearing to prove to him how unfounded they were.
Llamé a esta audiencia informal para probarle que no tiene fundamentos.
Your Honour. I object to this wholly unfounded attack on the Press of this State.
Protesto por este ataque infundado y gratuito al honor de la prensa.
And, uh, in view of certain disclosures... unfounded of course, which have come to light recently... concerning both Dr. Praetorius and his most intimate associate.
Y en vista de ciertas revelaciones... infundadas, por supuesto, que han salido a la luz recientemente... que tienen que ver con el Dr. Praetorius y su ayudante más íntimo.
I pray my suspicions are unfounded sire.
Espero que mis sospechas carezcan de fundamento.
Nothing would please me more than to know that our suspicions are unfounded.
Nada me gustaría más que nuestras sospechas fueran infundadas.
Your fears are unfounded.
Vuestros miedos son infundados.
The Mayor, the police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded rumors.
El alcalde y el superior de policía de Nueva York exhortan a la población a no moverse y a no creer en rumores infundados.
~ That's unfounded!
- ¿ Dicen eso?
It's this unfounded jealousy of yours.
Son tus celos que para nada están justificados.
All your presumptions about Oriko and me are totally unfounded.
Todas tus suposiciones sobre mi relación con Oriko son totalmente infundadas.
No one denies GaIeno's worth, but several of his opinions have been unfounded.
Nadie niega el valor de Galeno. Aunque hoy sus opiniones han demostrado ser infundadas.
Such unfounded accusations!
¡ Acusaciones tan graves sin ninguna prueba!
This could only prove that my suspicions of Mr. David betrayal were not unfounded, and that my decision to murder him had been approved in the heavens above.
Solo podía significar una cosa : mis sospechas sobre el Sr. David no eran infundadas, y mi decisión de asesinarlo contaba con el beneplácito de Nuestro Señor.
While you will need to prove that your accusations are not unfounded.
Mientras que usted tendrá que probar que sus acusaciones no son perjurio y carecen de fundamento.
I'm afraid your suspicion is unfounded.
Me temo que sus sospechas son infundadas.
And what she lacks in tact, she more than makes up for in unfounded confidence.
Y lo que le falta de tacto, ella tranquilamente puede disfrazarlo en confianza infundada.
I think speaking one's mind is excellent, but your fears are unfounded.
A mi me parece, que el miedo de todo lo que estáis hablando está Infundado. Os falta un poco de confianza y paciencia...
Suddenly, Elise... was overcome by unfounded jealousy towards her.
Y a Elisa, de repente, le entraron unos celos injustos hacia ella.
Back to Fosca, you've spread entirely unfounded rumours!
Bien, volviendo a Fosca : ¿ Te das cuenta de que has inventado una historia sin fundamento?
Was totally unfounded in view of the situation :
fue totalmente infundada en vista de la situación :
- Your fears are unfounded!
- ¡ Son miedos infundados!
I intend to prove to this august tribunal... that my client is totally innocent of the malicious and unfounded charges... which have been brought against him.
Pretendo probarle a este augusto tribunal... que mi cliente es totalmente inocente del cargo doloso y sin fundamento... del que se le acusa.
The Ministermeans the rumours are unfounded, no cause for alarm.
El ministro se refiere a que son rumores infundados y que no se preocupe.
I have to apologise for Sam, for that totally unfounded accusation.
Tengo que pedir disculpas por Sam, por esa acusación totalmente infundada.
Unfounded allegations.
Acusaciones infundadas.
I can assure you that if there's any implication of impropriety on the part of our office why, it's unfounded.
Le puedo asegurar que cualquier sospecha de irregularidad de parte de nuestra oficina es infundada.
The Church, I'm afraid, has a great deal of trouble with unfounded rumour.
La iglesia tiene muchos problemas con los rumores infundados.
A coincidence due to fate can be so sinister and fantastic in character that one is tempted to draw apparently logical, but actually unfounded, conclusions.
Una coincidencia en el destino, puede ser tan siniestra y fantástica en el carácter, aquel que se tiente de dibujar algo aparentemente lógico, pero realmente infundado.
Then when contradictory rumors later surfaced that the takeover was unfounded... buyers went running for cover and the stock plummeted on gigantic volume... to as low as 16 and a half before closing at 17.
Al quedar claro que los rumores de absorción eran infundados, los compradores se esfumaron y las acciones se desplomaron a 161 / 2 antes de cerrar a 17.
Then when contradictory rumors later surfaced that the takeover was unfounded, buyers went running for cover and the stock plummeted on gigantic volume to as low as 161 / 2 before closing at 17.
Se va a mover. No sé adónde consigues la información, hijo, pero no me gusta. Lo principal acerca del dinero, Bud...
I've no doubt you will tell me my fears are unfounded, Holmes, but the repeated appearance of this man has cast a shadow over her life which try as she might she cannot lift.
No tengo dudas que usted me dirà, que mis temores son infundados, Holmes pero el que este hombre se haya aparecido reiteradamente le la arrojado una sombra sobre su vida aunque trate, como lo desea no podrà elevarla.
ON ACCOUNT OF SOME UNFOUNDED SUSPICIONS.
en función de sospechas sin fundamentos.
Even if they were unfounded.
Aun si fueran infundadas.
Is it true that Carabba's accusations were unfounded?
¿ Es cierto que eran infundadas las acusaciones del vendido Carabba?
Therefore, in my capacity as attorney, I beg Your Honor to irrevocably and completely suspend this unjustifiable and unfounded action, according to the law.
En consecuencia, en mi obligación como abogado, creo que el Señor Juez debe suspender de manera irrevocable esta acción injustificada e insostenible, de acuerdo a las normas vigentes.
I was hoping these rumors about your father were unfounded.
Espero que los rumores sobre su padre sean infundados.
And as you can see all my fears about them sharing were unfounded.
Y como se puede ver Todos mis miedos acerca de ellos compartiendo eran infundados.
I thought it was dangerous for Gambit to spread unfounded rumors.
Me pareció peligroso que Gambit difundiera rumores infundados.
Dr. Ross, let me tell you your concerns are unfounded, okay?
Dr. Ross, sus sospechas son infundadas.
These are unfounded allegations.
Eso es una acusación infundada.
Those rumours are entirely unfounded.
Son rumores completamente infundados.
And you came to the conclusion that your fears were unfounded and Connie was not having an illicit tryst with your Gwen?
¿ Y llegaste a la conclusión que tu miedo era infundado... y Connie no tenía una cita ilícita con tu Gwen?
Unfounded allegations will be flying around in no time. LA?
Luego nos van a salir con alegaciones infundadas. ¿ L. A.?
This is not an interview, this is a series of completely unfounded accusations and I won't have it.
Esto no es una entrevista, es una serie de acusaciones sin fundamento y no voy a consentirlo.
That's unfounded
Carece de fundamento.
You will not believe... We know it to be unfounded.
No tienen fundamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]