Unfurled tradutor Espanhol
93 parallel translation
* THEIR PLAN WILL BE UNFURLED * BY THE DAWNING OF THE SUN
Desarrollarán su plan Y, cuando salga el sol
When her robe is unfurled She will show you the world
Cuando abre la bata Puede enseñarte el mundo
With the flag unfurled We can face the world
Con la bandera desplegada Podemos enfrentar al mundo...
With our flags unfurled
Con nuestras banderas desplegadas...
Our flag's unfurled to every breeze
Nuestra bandera flamea en cada brisa
A lovely world can be unfurled
Un mundo encantador puede ser desplegado
Bud of romance unfurled
Brote de romance en flor
What peace of mind your smile unfurled
Qué paz de la mente tu sonrisa desplegó
They unfurled large sections of canvas against the wind and the wind moved them.
Desplegaban grandes sectores de lona contra el viento y el viento los hacia moverse.
The station-master had the carpet unfurled from the carriage to the platform, all the pensioners came in their uniforms.
El jefe de estación, hacía poner una alfombra... desde el vagón, hasta el apeadero. Los jubilados venían vestidos de uniforme.
- Furled or unfurled?
- ¿ Plegada o desplegada?
The Turks have unfurled the black flag.
Los turcos han desplegado la bandera negra.
On the walls, Trimalchio's entire life, with his ships, sails unfurled, and his favorite puppy dog.
En las paredes, la vida de Trimalchio y sus barcos, con las velas desplegadas y su cachorro favorito.
And the knight with his banners all bravely unfurled
Y el caballero con sus banderas Valientemente desplegadas
With our flag unfurled
Con la bandera desplegada
When the promise of a brave new world unfurled beneath the clear blue sky
Cuando la promesa de un mundo nuevo se extendía bajo el claro cielo azul.
Mr. Wiggly is unfurled.
El Sr. Movedizo largó la vela.
- Mirab, his sails unfurled!
- ¡ Mirab, sus velas desplegadas!
Mirab, his sails unfurled!
¡ Mirab, sus velas desplegadas!
- Mirab, his sails unfurled?
- Mirab, sus velas desplegadas.
Mirab, with sails unfurled.
Mirab, con las velas desplegadas.
As soon as the gonfalon is unfurled,
Tan pronto como se despliegue el estandarte,
And before it is unfurled...
Y antes de desplegarla...
- Mirab, his sails unfurled!
-! Mirab, sus velas desplegadas!
Mirab, his sails unfurled!
! Mirab, sus velas desplegadas!
Qherever freedom's banners Are unfurled sing a song from our hearts
Ante el estandarte de la libertad Desde el corazón cantamos
* THEIR PLAN WILL BE UNFURLED * * BY THE DAWNING OF THE SUN *
Desarrollarán su plan Y, cuando salga el sol
* THEIR PLAN WILL BE UNFURLED * * BY THE DAWNING OF THE SUN *
Desarrollarán su plan Y cuando salga el sol
* THEIR PLAN WILL BE UNFURLED * BY THE DAWNING OF THE SUN
Desarrollarán su plan Y cuando salga el sol
* THEIR PLOT SHALL BE UNFURLED *
Desarrollarán su plan
♪ THEIR PLAN WILL BE UNFURLED ♪
Desarrollarán su plan.
* THEIR PLAN WILL BE UNFURLED *
Desarrollarán su plan
♪ before each night is done ♪ ♪ their plan will be unfurled ♪
Antes del amanecer desarrollarán su plan.
♪ before each night is done ♪ ♪ their plan will be unfurled ♪ ♪ by the dawning of the sun ♪
Antes del amanecer, desarrollarán su plan y cuando salga el sol, el mundo conquistarán.
♪ their plan will be unfurled ♪
Desarrollarán su plan.
* BEFORE EACH NIGHT IS DONE * * THEIR PLAN WILL BE UNFURLED * * BY THE DAWNING OF THE SUN *
Antes del amanecer desarrollarán su plan.
* THEIR PLAN WILL BE UNFURLED *
Desarrollarán su plan.
* THEIR PLAN WILL BE UNFURLED * * BY THE DAWNING OF THE SUN *
Brooklyn, Nueva York, Abril de 1939.
♪ BEFORE EACH NIGHT IS DONE ♪ ♪ THEIR PLAN WILL BE UNFURLED ♪
Antes de que cada noche se termine..... su plan será desplegado.
* BEFORE EACH NIGHT IS DONE * * THEIR PLAN WILL BE UNFURLED * * BY THE DAWNING OF THE SUN *
Antes del amanecer desarrollarán su plan y cuando salga el sol el mundo conquistarán
The Soviet flag unfurled in triumph over Sarni, Tarnapol, Odessa, as the Russian tide of victory rolls westwards towards Germany.
La bandera soviética se despliega triunfante sobre Sarni, Tarnapol, Odessa, mientras la oleada de victorias rusas avanza hacia occidente, hacia Alemania.
Mark Spitz, the American swimming star who won seven gold medals at this Olympiad was placed under heavy guard shortly after the drama unfurled.
Mark Spitz, la estrella de natacion norteamericana quien gano 7 medallas de oro en esta olimpiada fue puesto bajo una fuerte proteccion despues de el drama acontecido.
And I looked around And it was unfurled
Y mire alrededor Y se desplegó
" After a while, the sails were quickly unfurled and the noble ship continued her passage but soon the waves rose higher.
" Después de un rato se desplegaron las velas y el noble barco continuó su travesía.
For once it's unfurled, now's the time to wash it!
¡ Por una vez que se despliega, ahora es el momento de lavarlo!
They can be long and unfurled like the length of the cable, but they can also be tiny and curled up like the circular direction that wraps around it.
Pueden ser largas y estiradas como la longitud de un cable, pero también pueden ser pequeñas y enrolladas como la dirección circular que las envuelve.
"When your scarf flies, unfurled..." our path is lit up "When my scarf flies, unfurled..."
los caminos contestarán.
Hour after hour, spouting poetry "with banners unfurled."
Horas y horas, con las armas y los barones ilustrados a lo largo y a lo ancho.
He unfurled the standard.
Luego despliega la enseña... y le muestra y le enseña cómo se debe coger el escudo.
- [All Shouting] - ♪ Every time that flag's unfurled ♪
SI! .
* THEIR PLAN WILL BE UNFURLED * * ALL 3 OF'EM *
Desarrollarán su plan.