Uniformed tradutor Espanhol
241 parallel translation
And no uniformed officers. Plainclothesmen only.
Y nada de agentes uniformados, todos de paisano
The police appeal to the public to keep calm and to admit uniformed search parties to all property.
Se ruega a los ciudadanos que conserven la calma y que permitan a las patrullas registrar sus propiedades.
I was wondering what all them blooming uniformed guards were hanging around for. - That explains it.
Si no fuese por todos esos hombres uniformados que hay aqui, ya pediríamos a alguien que nos dé una explicación.
You're not properly uniformed, captain. Nor are your men.
No van ustedes con el uniforme reglamentario.
Well, they said because he can't have uniformed men with him, sir.
Bueno, dicen que no puede tener hombres uniformados con él, señor.
'I have no doubt that one of the best preventives of crime'is the regular uniformed police officer on the beat.'
No me cabe duda que una de los mejores prevenciones para el crimen, es el policía uniformado que cumple su deber ".
- And Lester, send in a uniformed man.
Y Lester... - ¿ Sí, señor? - Envíe hombres uniformados.
The uniformed divisions making every downtown saloon.
La división uniformada está registrando cada garito.
- And uniformed.
- Y uniformados.
Then, too, on your daily rounds... you would, of course, have to use the commissioner's big red car... equipped with siren... and accompanied by two uniformed firemen. Siren?
Además, durante sus rondas diarias... deberá usar, por supuesto, el auto rojo del Comisionado... equipado con sirena... y debe ser acompañado por dos bomberos uniformados.
The uniformed engineers were just beginning to regret Moscow, when the American 49ers were already exploring Arizona.
Los ingenieros uniformados simplemente empezaban a extrañar Moscú, cuando el 49 americano estaban explorando Arizona.
Yeah I hadn't thought of that. I guess that's why you're a detective lieutenant and I'm still a uniformed cop.
Si, no había pensado en eso, supongo que esa es la razón por la que eres teniente y detective... y yo aun visto de policía.
Then for a brief moment, the oppressed become the oppressors as the crowd take their revenge on the uniformed men inside.
Entonces, por unos instantes, los oprimidos se convierten en opresores Y se vengan de los uniformados de dentro.
He was a black-uniformed, strutting animal whose function in life was to give pain, and like his colleagues of the time he shared the one affliction most common amongst that breed known as nazis :
Era un animal engreído, de negro uniforme, cuya función en la vida era causar dolor. Como sus colegas en aquella época, compartía una dolencia... muy común entre esa raza conocida como nazis.
So here you have... you have this strong, handsome, uniformed, bemedaled symbol of giant authority, and this insignificant librarian, and suddenly, in the eyes of god, there is precious little to distinguish us.
Asi que aqui lo tienen. Tienen a este fuerte, apuesto, uniformado, condecorado símbolo de gigantesca autoridad Y a este insignificante bibliotecario.
Uniformed as a lieutenant general.
Uniformado como un teniente general.
This one wore civilian clothes, but his staff was uniformed, varying from a full colonel to a first lieutenant.
Éste vestía de civil, pero su personal iba uniformado, desde el coronel hasta el primer teniente.
It's night-time in the middle of the road, an armed uniformed man, yells "Stop!".
De noche, en medio de la carretera, un hombre armado, de uniforme y que grita : "¡ Alto!".
Germans uniformed as American MPs holding Our River Bridge.
Alemanes con uniforme americano tienen el puente del río Our.
Maybe a couple of my uniformed boys'll pick them up for you.
Quizá lo pesque alguno de mis chicos de uniforme.
Uniformed police, like those of Earth.
Policía de uniforme, como en la Tierra.
You should be calling the uniformed police, not the Homicide Department.
Vd. debía llamar a la Brigada Social, no a la de Homicidios.
To those who tried to stop him, the uniformed officer said : "I am Capt. Grillo. We must make an inspection!"
" Quien intentó obstruir el paso de ellos, el hombre con uniforme de oficial dijo :'Soy el capitán Grillo, debemos hacer una inspección'".
A uniformed unit will meet you with search warrant.
Una unidad uniformada espera con una orden de registro.
Have a uniformed unit meet this unit in front of 924 Dover Street.
Mande una unidad uniformada al 924 de la calle Dober. Sin sirenas.
But uniformed officers shot down in the streets... that smells like radicals to me.
Pero estos ataques en las calles a agentes uniformados... tienen pinta de ser obra de activistas.
You see two uniformed policemen making a pinch and you think it's a stickup?
Ves a dos policías uniformados en una detención... ¿ y crees que es un atraco?
Uniformed, you know?
- De uniforme.
Well, that's why I've cut the uniformed men down to the bone, sir.
Bien, es por eso que recorté la cantidad de uniformados al máximo, señor.
But, the days of the uniformed, disciplined, regular armies had arrived.
Pero, los días de los ejércitos uniformados, disciplinados y regulares había llegado.
It's not the Germans, but uniformed tram conductors with machine guns.
No son los alemanes, sino conductores de tranvia uniformados y con ametralladoras.
- I remember little of it, save that a uniformed officer appeared on the scene and we all made off.
Recuerdo poco, salvo que un oficial uniformado apareció en la escena, y todos huimos.
Laura, didn't we pay off those two small, uniformed extortionists two weeks ago?
Laura, ¿ no pagamos a esos dos pequeños extorsionadores hace dos semanas?
Our men are the best-fed, best-paid, best-uniformed soldiers in this war.
Nuestros hombres son los mejor alimentados y mejor uniformados...
We put more uniformed officers out, more cars on patrol.
Puse más oficiales uniformados, y patrullas en las calles.
Oh, just one thing... Please don't send uniformed cops to pick me up.
Ah, solo una cosa... por favor no envíe uniformados para llevarme.
I'll get uniformed backup. SRT.
Llevaré los refuerzos uniformados.
There's some uniformed gentlemen in the back to see you.
Tengo un hombre de uniforme preguntando por vos.
Mr. Joel, did the defendant promise that these uniformed officers would stop harassing you?
Sr. Joel, ¿ prometió el acusado que estos oficiales uniformados no lo molestarían mas?
- Was this a uniformed officer?
¿ Era un oficial uniformado?
We're uniformed officers.
Somos oficiales uniformados.
We want a uniformed presence out in the street.
Queremos una presencia uniformada en las calles.
Hundreds of uniformed and after all this time, nothing.
143 hombres de paisano, cientos más de uniforme... y durante semanas no hemos avanzado nada.
All killed by a uniformed police officer?
Todos muertos por un uniformado
Facts and witnesses to these murders point unmistakably to a uniformed police officer. I repeat, a uniformed New York cop has been seen in the commission... of these brutal killings occuring on the streets of the city after dark.
Testigos oculares afirman que un policía uniformado de Nueva York... ha sido visto en las escenas de los crímenes... ocurridos en nuestras calles de noche.
Mr. O'Keefe told us dinner was served by a uniformed waiter, a colored man.
El Sr. O'Keefe nos dijo que un mesero uniformado sirvió la cena. Un hombre de color.
I imagine a uniformed waiter helps.
Un mesero uniformado también ayuda.
Two uniformed cops pulled up while Oswald was in his room.
Dos policías en uniforme se bajaron mientras Oswald estaba en su cuarto...
Occasionally, they actually refer to these people as uniformed crew members.
A veces se refieren a esta gente como... "Miembros uniformados de la tripulación"
Uniformed.
Uniformados.
To all uniformed officers, Classes H-3 through H-5... - receiving checks yesterday in the amount of $ 42,182 - - [Impressed Whistle ] [ Chattering]
A todos los agentes uniformados de las clases H-3 a la H-5... que ayer recibieron cheques por la cantidad de $ 42.182... en lugar de los $ 421,82 habituales... por favor tengan presente que División es consciente... del error de computación... y se advierte enfáticamente al personal que no intente cobrar dichos títulos.