Unimaginable tradutor Espanhol
579 parallel translation
- You frighten me. - Doomed to unimaginable despair. Or to bliss, unimaginable bliss.
- Condenados a la desesperación o a la dicha inimaginable.
In a blind rage, he took the necktie he had in his hands... dropped it around her throat, and tightened it with unimaginable cruelty! Until it was so embedded in her soft flesh... that it had to be cut off.
Ciego de ira, cogió la corbata que tenía en las manos, le rodeó el cuello con ella y apretó con crueldad inimaginable hasta que estuvo tan incrustada en la carne de su esposa que hubo que cortarla.
In some weird, unimaginable way... I was to prove irresistible to Mrs. Manleigh tonight.
En alguna manera rara, inimaginable... debía ser irresistible para la Sra. Manleigh.
It's unimaginable, Dad with such a young girl.
Es inimaginable, Padre con una chica tan joven.
is unimaginable heroism of our divisions.
Es inimaginable el heroísmo de nuestras divisiones.
Much unimaginable to us.
Mucha, imaginaria para nosotros.
That is unimaginable!
Esto es inimaginable!
The final sprints are unimaginable.
Los sprints finales son inimaginables.
If,... at the same time,... somewhere,... in some unimaginable other place,... someone was working quietly to take your place.
Si,... Al mismo tiempo,... En alguna parte,... De algun inimaginable otro lugar,... Alguien estaba trabajando en silencio para tomar su lugar.
The very concept is unimaginable.
Es un concepto inimaginable.
Unimaginable massacres in East Africa.
Inimaginables masacres en el este de África.
And then one day, one unimaginable day... three minutes from start to finish!
Y entonces, el día menos pensado ¡ 3 minutos, de principio a fin!
He complained about the hard times he went through in his childhood and youth, including even starvation, but, nevertheless, he had stubbornly pursued his glorious goal, had overcome "unimaginable" obstacles and had finally reached it.
Sufre por haber pasado tiempos muy duros : hambre inclusive ; ... pero se consagró con tesón en pos de su gran meta, para al final imponerse a estas penurias y lograr las metas.
To wake up beside anyone but you... is unimaginable.
Para despertarse al lado de otro que no seas tú es inimaginable.
As for you two and the problems you're going to have... they seem almost unimaginable.
En cuanto a ustedes dos y los problemas que tendrán los cuales parecen inimaginables.
These ten years, Henry, have been unimaginable.
Estos diez últimos años han sido... inimaginables.
It's unimaginable even.
- ¡ Es horroroso!
To arms, you unimaginable pop!
¡ Lleva el fusil antitanque!
Unimaginable! 16 hours a day.
Increíble. 16 horas por día.
I mention this history to show... that girls can do things completely unimaginable for adults.
Te he dicho esta historia para mostrarte... que las chavas pueden hacer cosas completamente inimaginables para los adultos.
This created situations unimaginable in the past.
Esto creo situaciones inimaginables en el pasado.
But the end, when it came, was to be from the sky - irresistible, unimaginable, mushroom-shaped.
Pero al final, cuando se produjo, que iba a ser desde el cielo - irresistible, inimaginable, forma de hongo.
You will now suffer unimaginable humiliation.
Ahora solo vivirás con la vergüenza. No.
It's almost unimaginable, I find
Cuesta imaginarlo, ¿ no?
This story is pure fiction. And therefore not unimaginable.
Esta aventura es fruto de la imaginación y, por tanto, no es inimaginable
Unimaginable!
¡ Inimaginable!
Such stupidity is simply unimaginable!
Tal estupidez es inimaginable!
The prevention of it. With mankind trembling upon the brink of unimaginable devastation, Professor Moriarty will come forward and reveal that the gold is in his possession.
La prevención de ella el tipo de hombre que viene temblando por los lingotes imagina la devastación el profesor Moriarty vendrá por ella y revelará que el oro está en su poder la bancarota de las naciones en su poder Moriarty... gobernador del mundo..
American navy losses are unimaginable.
Las pérdidas de la Armada Americana son inimaginables.
He called up the secret weapon his grandfather had discovered in the mountains of Wales, and when it came into action, the slaughter was unimaginable.
Ordenó que usaran el arma secreta que había descubierto su abuelo en las montañas de Gales, y cuando se puso en acción, la carnicería fue inimaginable.
It could end in a disaster of unimaginable magnitude.
Podría terminar en un desastre de magnitudes inimaginables.
The most unimaginable, irrevocable thing had happened.
Lo impensable, lo irreversible.
He will face unimaginable hazard. Confront power that would obliterate even a Time Lord.
Se enfrentará a peligros inimaginables,... hará frente a un poder que podría arrasar incluso a un Señor del Tiempo.
I mean, you know, Tibetans would have looked at that... and would have thought that was the most unimaginable behavior.
Si hubieran visto eso, creerían que es... de lo más extraño.
the future will present itself... with unimaginable ruthlessness. But we can guess what it would be.
Es posible que el futuro llegue con una ferocidad que a día de hoy no existe todavía, pero se puede presentir lo que será.
It was evidently subjected to a cultural catastrophe of unimaginable proportions.
Lo que se considera una catástrofe cultural de inimaginables proporciones.
The unhappiness he discovers is as inaccessible to him as the poverty of a poor country is unimaginable to the children of a rich one.
La infelicidad que descubre es tan inaccesible para él, como la miseria de un país pobre para los niños de uno rico.
The potential destruction of innocent life is unimaginable.
La muerte potencial de inocentes es increíble.
Well, if he really does believe such unimaginable rubbish, he must be faced by some unimaginable disaster, which has unhinged his mind.
Bueno, si realmente cree esas tonterías inimaginables, debe de estar enfrentándose a un desastre inimaginable, que ha trastornado su mente.
The living proof of the unimaginable.
La prueba viviente de lo inimaginable.
Their wisdom and knowledge are unimaginable today.
son de una sabiduría que hoy es inconcebible y un día se dan cuenta de que
Once set free into our world the power of the old gods is unimaginable as they seek two human sacrifices to establish their hell on earth.
Una vez puesto en libertad en nuestro mundo el poder de los antiguos dioses es inimaginable ya que buscan dos sacrificios humanos para establecer su infierno en la tierra.
Demon of unimaginable size and power. "
Demonio de tamaño inimaginable y el poder ".
Maybe the very smallest... unimaginable details.
Quizá los menores... e inimaginables detalles.
These allow construction on a previously unimaginable scale :
Esto permite la construcción en una escala inimaginable.
I mean... When you've done something unimaginable When you've done it even before you ever thought about it
Quiero decir... cuando has hecho lo inimaginable... sin que nunca lo hayas pensado... cuando ves lo fácil que es... entonces, cambia la perspectiva.
Suddenly things you thought were the most important things in the world are no more significant than anything else. Because, you've done the unimaginable.
De repente, las cosas... que llamabas "importantes" se vuelven insignificantes... porque has hecho lo inimaginable.
Unimaginable.
Inimaginable.
Unimaginable progress of technology.
Progreso tecnológico increíble.
What was happening to me was unimaginable literally.
Lo que me ocurría era inimaginable increíble.
Unimaginable atrocities are happening. I don't know anything about it, Robert.
Pero ahora tenéis orden de despreciarnos.