English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Uninhabited

Uninhabited tradutor Espanhol

282 parallel translation
Their Christmas was made even more miserable by the news that a vast uninhabited region lay ahead, where no food was to be found
La Navidad se tornó aún más sombría cuando comprendieron que ante ellos se extendía una vasta zona deshabitada, sin posibilidad de encontrar comida.
I went the other night to visit you in Neuilly. Your villa is uninhabited and has a sign : for sale.
Fui la otra noche a visitar su bella casa que tiene en Neuilly en el que hizo poner un cartel de venta.
"That house is uninhabited."
"La casa está deshabitada."
Only he thought it was uninhabited.
Pero creía que estaba deshabitada.
The house is uninhabited.
La casa está deshabitada.
There must be things to eat. This is an island, probably uninhabited.
- Ésta es una isla, tal vez deshabitada.
Listen, we're in the middle of the ocean on an uninhabited island.
Escucha, estamos en el medio del océano en una isla deshabitada.
§ If you love thy neighbor § I'll never go on another uninhabited island.
Si amas a tu prójimo Nunca volveré a otra isla deshabitada.
YOU SEE, WE'RE IN UNINHABITED COUNTRY. I HATE TO CONTRADICT YOU BUT, THERE'S A MAN BEHIND THAT ROCK- -
Odio contradecirte, pero hay un hombre detrás de esa roca varios hombres.
THERE ARE A LOT OF PEOPLE ABOUT FOR AN UNINHABITED COUNTRY.
Hay mucha gente para ser una tierra deshabitada. - Es un grupo militar. - Espero que la comida sea buena.
We tell the story, in Ireland, about the 2 Englishmen who was cast away in an uninhabited island for 3 years.
En Irlanda, tenemos una historia sobre 2 ingleses que estuvieron en una isla desierta 3 años.
Why, this is the most remote, uninhabited place east of the Mojave.
Este es el lugar mas remoto e inhabitado al este de Mojave.
Toward the south of France where the Rhone spreads its waters into the sea there exists an almost uninhabited region called La Cavaque where some herds of wild horses live.
Al sur de Francia, donde el Ródano desemboca en el mar, existe una región casi desierta llamada La Cavaque. Donde viven algunas manadas de caballos salvajes.
He let it get out that he was headed for the interior of Canada... and was not going to stop until he hit a spot that was uninhabited by white men.
Dijo que se dirigía al interior de Canadá y que no pararía hasta encontrar un lugar sin hombres blancos.
Apparently, they've come correctly. But, uh, to Masterson it seems strange... a man with the genius of Aranya building his laboratory on an inaccessible mountain top in the middle of an uninhabited desert. Why Zarpa Mesa?
Aparentemente están en el lugar indicado, pero a Masterson le parece extraño que un genio como Araña, construya su laboratorio en la cima de una montaña inaccesible, en medio de un desierto inhabitable.
The scientific investigation... of these uninhabited North Pacific islands that lie in neutral waters...
Investigaciones científicas De estas islas inhabitadas del Pacífico en aguas neutrales,
And for your further information, this is an uninhabited island.
Y, para su información, esta isla está deshabitada.
I repeat, an uninhabited island.
Repito, una isla deshabitada.
We have vast uninhabited areas.
Tenemos muchas áreas deshabitadas.
However, I have an alternative. Supposing we send a few men... a squad or two... around to this uninhabited south shore?
Tengo otra idea, si enviamos un par de escuadrones, al otro lado, la despoblada orilla sur, desembarcan allí, penetran en la isla con dos objetivos.
How long has it been since we accompanied the first cosmonauts, on their flight into this circular orbit, then uninhabited?
¿ Cuánto tiempo ha pasado desde que acompañamos a los primeros cosmonautas, en su huida a esa órbita circular, entonces deshabitada?
The Arctic depths were as still and silent as an uninhabited world.
Las profundidades árticas eran tan quietas y silenciosas como un mundo deshabitado.
[english accent] I am in no position to question your findings, Mr. karnes, but may I point out that these things occurred in the most desolate, uninhabited spot of the globe?
Yo no estoy en posición de cuestionar sus descubrimientos, Sr. Karnes,... pero quiero señalar que estas cosas ocurrieron en lo más... desolado e inhabitado lugar del globo.
That it is uninhabited.
Creen que está deshabitada.
Let? S Skid Row uninhabited.
Dejarás Skid Row deshabitado.
He plays the part of a little man who yearns for the serenity of a world without people, and as it happens, he gets his wish - to walk an uninhabited earth and face the consequences.
El interpreta la parte de un hombre pequeño que anhela la serenidad de un mundo sin personas, y como esto sucede, él consigue su deseo - de caminar una tierra deshabitada y afrontar las consecuencias.
And you be taken to the nearest uninhabited shore with neither food nor water and left to die.
Y será llevado a la isla deshabitada más cercana... sin comida ni agua... y allí se lo dejará morir.
I thought it would be an uninhabited island.
, Estaba equivocado, creí que era una isla deshabitada.
We're on an uninhabited island.
Estamos en una isla deshabitada.
O my brothers, who braved 100,000 perils to reach the West, don't refuse to know, by following the sun, the uninhabited world.
"Habéis enfrentado miles de peligros... y llegado a la frontera de Occidente... no vaciléis en seguir al sol y explorar el mundo inhabitado."
It looks uninhabited.
Parece deshabitada.
Each man is assigned an island, often uninhabited.
Cada hombre es asignado a una isla, a menudo deshabitada.
Behold, your house is left to you, uninhabited.
Por eso vuestra casa quedará desierta.
- No, it's uninhabited.
- No, no está habitada.
We were unable to enter the craft but it appears to be uninhabited at the moment.
No hemos podido entrar en la nave, pero parece estar deshabitada en el momento.
This planet, completely uninhabited, is slightly smaller than Earth.
El planeta, completamente deshabitado, es un poco más pequeño que la Tierra.
We are orbiting an uninhabited planet in the Omicron Delta region, a planet remarkably like Earth, or how we remember Earth to be :
Estamos orbitando un planeta no habitado en la región Omicrón Delta un planeta increíblemente parecido a la Tierra, o como la recordamos...
On this supposedly uninhabited planet I just saw a large rabbit pull a gold watch from his vest and claim that he was late.
En este planeta supuestamente deshabitado acabo de ver un conejo grande sacar un reloj dorado de su chaleco y decir que llegaría tarde.
Uninhabited for one hundred and seventy years, nothing can live on this poisonous plot of soil!
Deshabitada durante ciento setenta años, nada puede vivir en esta parcela de suelo venenosas!
An attack by an unknown assailant on an uninhabited planet.
El ataque de un agresor desconocido en un planeta deshabitado.
This planet is uninhabited, Mr. Spock, to the best of our information?
¿ Este planeta está deshabitado Sr. Spock, hasta donde sabemos?
Research expeditions have catalogued hundreds of uninhabited planets in this galaxy suitable for colonization.
Las expediciones de investigación han clasificado cientos de planetas deshabitados en esta galaxia aptos para la colonización.
We are entering standard orbit about Gamma II, an uninhabited planetoid with an automatic communications and astrogation station.
Entramos en órbita estándar próxima a Gamma II un planetoide no habitado con comunicaciones automáticas y una estación interplanetaria.
While exploring an outer quadrant, the Enterprise received distress calls from an uninhabited, incredibly beautiful city on the planet of Scalos.
En un cuadrante exterior, la Enterprise recibió la llamada de socorro de una ciudad muy hermosa pero inhabitada del planeta Scalos.
Leaving Earth undamaged and uninhabited for you to take over.
Dejando la Tierra indemne y deshabitada lista para que vosotros la conquistéis.
misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island?
Señor Mastroianni, podría nombrarme 10 libros que se llevaría a una isla desierta?
- To the uninhabited island?
- A una isla desierta?
on the uninhabited island, I think, it would be better to have with itself benefits. Well... for example how to build house, and... to install telephone.
- En una isla desierta, sería útil...... un libro de instrucciones sobre como....... construir una casa e instalar el teléfono.
Let's head for an uninhabited island this very night!
Nos iremos esta noche a la isla abandonada.
What few land masses they crossed are mainly uninhabited.
Donde las pocas masas terrestres que cruzaron están casi deshabitadas.
- Several very large cities. Uninhabited.
- Muchas ciudades grandes sin habitantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]