Unnerved tradutor Espanhol
96 parallel translation
Has anybody unnerved not take these freedoms.
¿ Alguien la ha puesto nerviosa? No se tome esas libertades.
Excitement has unnerved her.
Tanta emoción la alteró.
His escape has naturally quite unnerved her.
Su fuga naturalmente la ha alterado.
I was unnerved.
Estaba nervioso.
- Isn't it true that Mrs. Carlsen was so unnerved that she fainted?
- ¿ Es cierto que ella se descompuso al verla?
It's hot and I feel unnerved.
Hace calor, y estoy angustiada.
Robert, you are excited, unnerved.
Estás nervioso, Robert.
The events of the night had unnerved me.
Los acontecimientos me habían turbado.
Well, it's unnerved me dreadfully.
Me han horrorizado. Estoy inválida, sabe.
You seem to be the one who's unnerved, not I.
Tú pareces nervioso, no yo.
I suppose I must be making a melodrama out of all this. There's something so unnatural, so horrible about the sight of those soldiers, plodding like soulless automatons through a desolate land. It's all rather unnerved me.
Estoy haciendo un melodrama de todo esto... pero me parece tan horrible y tan absurdo ver a estos soldados marchando como autómatas junto a un hombre totalmente desolado.
The death of Mr. Flood has finally unnerved him.
La muerte del Sr. Flood le ha puesto nervioso.
He unnerved me.
Me puso nerviosa.
As her body began adjusting to its new condition and herself to the upheavals which had so greatly unnerved her Mrs. Stone was also becoming alarmingly conscious of a sense of drifting, if not of drowning in a universe of turbulently rushing fluids and vapors.
Mientras empezaba a adaptarse a su nueva situación y a los trastornos que tanto la habían desconcertado la señora Stone era cada vez más consciente de tener la sensación de deriva, si no de ahogo en un universo de precipitados fluidos y vapores turbulentos.
But with the whiff and wind of his fell sword The unnerved father falls.
y el aire solo del funesto acero postra al débil anciano...
- Unnerved to face Shelley?
- ¿ Para enfrentarte a Shelley?
We have allowed this man altered us And we have unnerved.
Hemos permitido que este señor nos alterase y nos hemos puesto nerviosos.
Nevertheless, Chandler unnerved, quickly takes drink. "
Chandler, nerviosa, rápidamente bebe un trago ".
You see, her constant practising so unnerved my aunt, that she laid a seagull egg by mistake.
Sus cotidianas vocalizaciones impresionaron tanto a mi tía que... que un día puso un huevo de canario.
" Lt. Roscoe's actions so unnerved the enemy...
" Sus acciones turbaron tanto al enemigo...
It's unnerved me.
Me desconcertó.
What was it... I paused to think. What was it that so unnerved me in the contemplation of the House of Usher?
¿ Qué era, me detuve a pensar, lo que así me desalentaba... en la contemplación de la Casa Usher?
Completely unnerved, I leaped to my feet but the measured rocking movement of Usher was undisturbed.
Incapaz de dominar mis nervios, me puse en pie de un salto ;... pero el acompasado movimiento de Usher no se interrumpió.
Now if you'll all excuse me... this has been a harrowing experience. I'm still feeling somewhat unnerved.
Esto ha sido desagradable y aún estoy desconcertado.
- It unnerved me.
- Me desconcierta.
The kidnappers are so unnerved by me, they've had to change their plans.
He puesto tan nerviosos a los secuestradores que han tenido que cambiar sus planes.
But with the whiff and wind of his fell sword, the unnerved father falls.
Pero al sólo zumbido de su cruel espada, cae el enervado padre.
I'd be perfectly fine if you hadn't unnerved me with all your good will.
Estaría perfectamente si no me hubieras exasperado con tus buenas intenciones.
I'd be a little unnerved myself.
Yo también lo estaría.
It completely unnerved me as I had never thought of my father as a man with normal sexual urges.
Me puso de nervios, porque nunca pensé en mi padre como un hombre son urgencias sexuales normales.
But with the whiff and wind of his fell sword th'unnerved father falls.
Pero con el soplo de su cortante acero el débil anciano cae.
But I'm always unnerved that on almost all the other occasions, he's so far ahead that I then have to choose between open-mouthed admiration or very quick recovery, where I say, "Yes, I felt something similar would do very well."
Pero me desconcierta que en otros momentos, él está tan por delante, que tengo que elegir entre la admiración absoluta o una recuperación muy rápida, y digo : "Sí, yo también sentí que algo similar quedaría bien".
I was too unnerved to enter the plant for fear of leers.
Finalmente, no me daban ganas de ir a la bodega, por miedo a un incremento sexual.
You seem unnerved by this, Chef.
Pareces estar nervioso, Chef.
Robert... you're excited, unnerved.
Robert... estas nervioso, intranquilo
Jake, the episode unnerved me.
Jake, el episodio me turbó.
Mary's eyes were bound with a white silk handkerchief, embroidered with gold, and she lay with such utter stillness on the block that it actually unnerved the executioner.
Le cubrieron los ojos con un pañuelo de seda blanco, bordado en oro, y permaneció con tan tremenda quietud sobre el tronco que el verdugo se puso nervioso.
At the same time, Bill Castle was pressing the right buttons getting the New York brass unnerved on our Polish discovery, my Polish discovery.
Mientras tanto, Bill Castle seguía presionando y ponía nerviosos a los de Nueva York por mi polaco.
The whole thing just completely unnerved me.
Toda esta historia me enerva por completo.
Unemployment, bad future prospects... and the increasing election victories of the neo-Nazi Republicans... made the unnerved FRG citizens turn their backs on the capitalism to try and start... a new life in the country of workers and farmers.
Paro, mala perspectiva de futuro y el incremento de victorias electorales de los republicanos Neo-Nazis hicieron a los nerviosos ciudadanos de la RFA volver sus espaldas al capitalismo e intentaron empezar una nueva vida en el país de trabajadores y granjeros.
I felt very unnerved, very very vulnerable.
Me sentía muy enervado muy, muy vulnerable.
Cyprus gets the ball back. But Cyclops was unnerved.
Cyprus recupera la pelota, el Cíclope, acobardado.
Mannerheim is not to be unnerved.
No se puede amilanar a Mannerheim.
He was completely unnerved.
Estaba completamente nervioso.
I must say I start to feel a bit unnerved about what's going on here and where is it going.
¿ Cuánto vale esta camiseta? Veinticinco.
Paxton's unnerved them... and there's not a lot I've been able to say to change their minds.
Paxton los puso nerviosos y no hubo mucho que hayamos podido decir para hacerles cambiar de idea.
Thinking back, I think I was slightly unnerved by Hanlan during the trial.
Ahora que lo pienso creo que Hanlan me puso un poco nervioso durante el juicio.
It was not that the other children hated him, they felt unnerved by him.
Los otros niños no le odiaban, sino que les daba miedo.
I mean, folks would be wildly unnerved.
La gente se pondría muy nerviosa.
Sorry if we seem a little unnerved, but we just buried you this morning.
Perdón si parecemos un poco... nerviosos pero te acabamos de enterrar esta mañana.
You're unnerved?
¿ Están nerviosos?