English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Unquiet

Unquiet tradutor Espanhol

29 parallel translation
That same bill is urged which, in the eleventh year of the last king's reign, was likely to have been against us passed, but that the scambling and unquiet times did push it out of further question.
es el mismo proyecto que en el reinado del último rey casi se aprueba en contra de nosotros. Pero estos agitados tiempos lo presionaron
Accursed and unquiet wrangling days... how many of you have mine eyes beheld.
Días execrables de inquietud y discordia. ¡ Cuántas veces os han visto pasar mis ojos!
And for his dreams, I wonder he's so simple... to trust the mockery of unquiet slumbers.
Y tocante a sus sueños, que me asombra su ingenuidad... para dar fe de las quimeras de un sueño inquieto.
In the beginning while... while I was watching your melancholy look, I don't know why I was feeling unquiet... I was fascinated by you.
Al principio mientras... mientras observaba su mirada melancólica, no sé por qué sentía inquietud...
Huh, I must admit, standing here in this... unquiet place, I'm beginning to wonder myself.
Huh, debo admitir, de pie aquí, en esta... lugar inquieto, estoy empezando a preguntarme a mí mismo.
IT IS THE UNQUIET SPIRIT OF MY HUSBAND.
Es el espíritu de mi inquieto marido.
The unquiet spirit must be laid to rest.
El espíritu agitado debe ser puesto a descansar.
It is you whose spirit is unquiet.
Es tu espíritu el que esta inquieto.
Before he could finish his pacification, if that's what he thought it was, another piece of unquiet Britain rose up to mock him.
Antes de poder acabar su pacificación, si eso es lo que creía que era, otra parte de la intranquila Bretaña se levantaba para burlarse de él.
Rational thought has replaced whispered myths... about the unquiet, hungry dead.
El pensamiento racional ha reemplazado el mito susurrante sobre el apetito de los muertos.
Though I do not pretend to any great oratorical skills, I would be happy to present, with your ladies'permission, verse from the unquiet mind of Mr Edgar Allan Poe.
Aunque no pretendo tener grandes dotes oratorias, me encantaría presentar, con el permiso de las señoras, unos versos de la inquieta mente del señor
For never shall you lie by Portia's side with an unquiet soul.
Porque nunca debes acostarte al lado de Portia con alma inquieta.
I have an unquiet mind.
Me siento intranquila.
Seems that one of your officers is burdened with an unquiet conscience.
Al parecer, uno de tus oficiales tiene la conciencia intranquila.
There are no presences, spirits or unquiet souls in this house?
¿ No hay presencias, espíritus, o almas inquietas en esta casa?
Yours is the unquiet soul.
El alma inquieta es la tuya.
The heart is an unquiet house.
El corazón es una casa inquieta.
Or his unquiet spirit will come and haunt us.
O sino su espiritú inquieto vendra y nos atrapara.
There is an unquiet silence while the deposed duke remains at-large.
Hay un silencio inquieto mientras el duque sigue en libertad.
You may thank the unquiet time for your quiet o'er-posting that action.
Debéis agradecer a la inquietud de los tiempos la quietud que gozáis después de esa acción.
You may thank the unquiet time for your quiet o'er-posting that action.
Debéis agradecer a la inquietud de los tiempos la quietud que gozáis tras esa acción.
You don't say much, but you have an unquiet mind.
No habla mucho, pero tiene una mente inquieta.
There is an unquiet silence while the deposed duke remains at-large.
Hay un silencio inquieto mientras el duque está depuesto, en todas partes.
I mean, have you read "An Unquiet Mind"?
Es decir, ¿ has leído "Una mente inquieta"?
An unquiet mind, that's what the wife calls it.
Una mente inquieta, así lo llama mi esposa.
Accursed and unquiet wrangling days, How many of you have mine eyes beheld!
¡ Malditos días de inquietud y turbulencia, cuántos han visto pasar los ojos míos!
You have an unquiet mind, and so you war with yourself, like a dog trying to chew off its own tail.
Tienes una mente inquieta, así que luchas contra ti, como un perro intentando morderse la cola.
Isn't that a large part of what we mean when we say a place is unquiet, festered up with spirits?
pero queremos decir que la casa ha enloquecido.
"in the unquiet darkness." What the hell is this?
¿ Qué diablos es esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]