English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Unreasonable

Unreasonable tradutor Espanhol

1,247 parallel translation
I'm sorry to seem unreasonable. But if you want me, you'll have to wait for me.
Lamento que tengan que soportarme, pero si me necesitan tendran que esperarme.
You must think me rather unreasonable to drag you out here.
Es poco razonable que esté aquí.
How can you be so unreasonable?
¿ Cómo puedes ser tan irrespetuoso?
Well, my daughter, you've come at a quite unreasonable hour ;
Bueno, hija mía, Has venido en una hora bastante irrazonable ;
Why are you being so unreasonable?
¿ Por qué sois tan poco razonables?
I only beat up unreasonable people
Sólo propino palizas a la gente poco razonable.
Ajudge can't be unreasonable... so how can he be a lover, eh?
Un juez no puede ser poco razonable... así que ¿ cómo puede ser un amante, eh?
You're being a bit unreasonable, Doctor.
Está siendo muy poco razonable, Doctor.
Good heavens, you are being unreasonable, aren't you?
¡ Dios mío, usted está siendo poco razonable, ¿ no es así?
How can you be so unreasonable and ungrateful?
¿ Cómo puedes ser tan irrazonable e ingrato?
Good heavens, you are being unreasonable, aren't you?
¿ Cuál es el castigo? Negado a estas personas alguna posibilidad?
How can you be so unreasonable and ungrateful?
En el próximo baile de máscaras?
How unreasonable you are, with the wedding date already set.
Qué poco razonable eres, con la fecha de la boda ya fijada.
This is unreasonable!
Esto es irracional!
Our intelligence must never be subjected to an unreasonable fear of an error, it must confront it and know it, in order to win over it.
Nuestra inteligencia no debe ser presa de un irracional miedo al error Debe afrontarlo y conocerlo, para vencerlo.
This is probably pretty rich You are true unreasonable
Tiene pinta de estar forrado.
Keiko, don't be unreasonable.
Pides demasiado de mí.
- Is that unreasonable?
- ¿ Es irrazonable?
My husband is not entirely unreasonable.
Mi esposo no es totalmente irrazonable.
For $ 500. I know the price is unreasonable.
Ya sé que el precio es alto, pero págame, y será tuyo.
- It's an unreasonable detour.
- Es un desvío sin sentido.
Come on, that's unreasonable.
Vamos, eso no es razonable.
He made unreasonable demands.
Hacía peticiones poco razonables.
Suppose the only account he could give of himself here was unreasonable, contradictory?
Supongamos que sólo pudiera darnos datos poco razonables y contradictorios sobre sus hechos.
Look, I'm not asking anything unreasonable, and I don't like asking it.
No estoy pidiendo nada absurdo y no me gusta pedírtelo.
Now, that's the unreasonable part.
Ahora eso es algo irracional.
Such qualities which should have made them superior to us, instead, put them at our mercy, because men, in fact, are a hundred times more unreasonable, more cruel, violent.
Esas cualidades que deberían haberla hecho superior a nosotros son, sin embargo, las que la han puesto a nuestra merced porque el hombre, de hecho, es cien veces más irracional Más cruel y violento.
You're being unreasonable
No estás siendo razonable.
Well, she listened very carefully to my father for about three years, weighed every word, and then she up and ran off with the first unreasonable man that she could find.
Verás, escuchó atentamente a mí padre durante tres largos años, meditó cada palabra, y luego se fugó con el primer hombre irresponsable que encontró. Espera un momento.
I don't want to be unreasonable.
No quiero ser poco razonable.
We appreciate everything you do for our people, But many Palestinians are unreasonable requests
Apreciamos mucho lo que hacen por nuestro pueblo, pero las peticiones de los palestinos son razonables
Now, to expect them all to give you reasons for each request is in itself unreasonable.
Esperar que todos den las razones de cada pedido es en sí mismo irrazonable.
He's most unreasonable.
No es nada razonable.
And my planners are convinced... that a target date of March 1,'45, is not unreasonable.
Y estamos convencidos... de que el uno de marzo, de 1945, es una fecha razonable. is not unreasonable.
I think you're being just a little bit unreasonable.
Creo que está siendo poco razonable,
I'm far too unreasonable, aren't I, Doctor?
Soy muy poco razonable, ¿ verdad, Doctor? ¿ Doctor?
Why is that gentleman so unreasonable?
¿ Por qué ese caballero es tan poco razonable?
Well, that`s unreasonable.
Bueno, no es razonable.
That`s exceedingly unreasonable.
Es extremadamente irrazonable.
And I have the most unreasonable dreams and hopes. And a longing too, come to that.
Además, alimento algunos sueños y expectativas irracionales... y una especie de anhelo.
It's so unreasonable losing temper early morning.
No tiene sentido perder el humor de madrugada.
The Patience Clan is very respectable but you two are being unreasonable now.
El clan La paciencia es muy respetable pero ustedes dos están siendo irrazonable ahora.
Your father is not so unreasonable as you make him out to me and he tells me that it is your violence which irritated him.
Su padre no es tan poco razonable como lo cree, y me ha dicho que son vuestros arrebatos que lo han enfadado ;
So unreasonable
¡ Que poco razonable!
Why are you hitting... it's unreasonable
¿ Por qué nos pegáis?
It's really unreasonable
Esto no es razonable.
Stop being so unreasonable.
¡ Hey! , no puedes tomarte la ley por tu cuenta.
Don't be unreasonable, Marshall.
Mariscal, ¡ No me presione tanto!
It was characteristic that even in this crisis she did not think it unreasonable to put Sebastian in Rex's charge on the journey to Dr. Borethus.
Y fue algo muy propio de ella que en una de esas crisis... le pareciera razonable poner a Sebastian bajo la tutela de Rex durante su visita al doctor Borethus.
Is that unreasonable?
¿ Es razonable?
Unreasonable
Rebelde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]