English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Unseasonably

Unseasonably tradutor Espanhol

68 parallel translation
Faded the voice, warmth Whiteness, paradise Vanished unseasonably at shut of eve
Se disipó la voz, el calor, la blancura, el paraíso... se desvaneció inoportunamente al caer la noche ".
Why a fire when it's unseasonably warm?
¿ Por qué un fuego cuando está permanentemente cálido?
What a surprise this weekend when the weather turned unseasonably low.
El tiempo fue especialmente malo, demasiado frío para esta época.
Well, yes, it has been unseasonably cool lately.
Sí, hace un frío espantoso últimamente.
The temperature for tonight will remain unseasonably cool with patches of fog in the morning and probably...
La temperatura para esta noche se mantendrá fría para esta época... con un poco de niebla por la mañana y probablemente...
Next, the National Weather Service forecasts another unseasonably hot summer, it's the 3rd for eastern Japan... forwestern Japan...
A continuación, el servicio nacional meteorológico prevé otra intempestiva ola de calor, es la tercera Para el este de Japón... Para el oeste de Japón...
Will your apartment be warm that weekend or unseasonably cold?
¿ Tu apartamento estará cálido este fin de semana o atípicamente frío?
Which is unseasonably warm considering we had a snowstorm last week.
Inoportunamente cálida. Nevó la semana pasada.
Now, according to the ancient database, every 20 or 30 years, the sea gets unseasonably warm.
Según la base de datos de los Antiguos cada 20 o 30 años, el mar se vuelve inoportunamente caliente.
Unseasonably hot weather continues today with highs in the upper 80s.
El raro clima cálido continúa hoy con las mayores temperaturas cerca de los 26.
The rain should cool down this unseasonably early heat.
El aguacero hará bajar las altas temperaturas recientes.
Cry "holla" to thy tongue, I prithee. It curvets unseasonably.
Dile "hola" a esta lengua, que reaccionará.
Unseasonably chilly for the time of year, don't you think?
Inoportuno frio para esta época del año, ¿ no crees?
I heard there was a low sex-front moving in and it was unseasonably lesbian.
Entendí que había un frente de actividades sexuales muy reducidas, y que era de naturaleza lésbica, lo que no es normal en esta temporada.
For such a warm welcome on such an unseasonably cold day.
Por esta calurosa bienvenida en tan inoportunamente frío día.
A third straight day of unseasonably hot weather reaching into triple figures has resulted in sporadic power failures.
Y en el tercer día de esta violenta ola de calor... 15 HORAS ANTES... que nos tiene al borde de los 40 grados se han producido cortes de suministro eléctrico.
Like huge bacterial count, unseasonably warm weather- - explains why the rats found him so digestible.
Gran cantidad de bacterias, un tiempo inusualmente caluroso explican por que las ratas lo encontraron tan apetitoso
It was an unseasonably warm evening so we both decided to take off all our clothes.
Hacía un calor muy inusual para esta época, asi que ambos decidimos sacarnos toda nuestra ropa.
it's unseasonably warm.
Es extemporaneamente cálido.
An unseasonably strong wind blows him to Indonesia.
Un viento inoportunamente fuerte lo lleva a Indonesia.
I'm eating.I'm drinking.I'm enjoying this beautiful unseasonably cool weather with temperatures that are supposed to drop to the low to mid 50s tonight.
Como. Bebo. Estoy disfrutando de este hermoso y atipico dia fresco con temperaturas se suponia fuesen menores a 50F esta noche
We'd really like to thank all of you for coming out on such an unseasonably cold night in Richmond.
Queremos agradecerles por venir en esta fría noche tan extemporánea en Richmond.
it's supposed to be an unseasonably beautiful weekend, courtesy of global warming.
Se supone que será un fin de semana hermoso, anormal para esta época... cortesía del calentamiento global.
Temperature's up to an unseasonably warm 78 degrees.
La temperatura es de unos inusualmente cálidos 25.6 grados
Yeah, unseasonably cool.
Sí, incluso para esta estación.
It's unseasonably warm, actually, for this time of year, but, uh...
En realidad, hace un extraño calor, para esta época del año, pero...
But as we all know, the weather along the shore last night was unseasonably cold.
Pero como todos sabemos, el tiempo a lo largo de la costa, anoche, fué inusualmente frio.
It was, uh, an unseasonably warm day.
Hacía, eh, un día extrañamente cálido.
This winter has been unseasonably warm, Even for East Texas weather,
El invierno ha sido cálido incluso para los estándares del este de Texas.
I know it's unseasonably cold at the moment.
Sé que hace un frío atípico para esta estación.
Minorities, jewesses, and the unseasonably tan?
¿ Minorías, judios, y el moreno en todas las estaciones?
It was unseasonably warm.
Hacía un calor anormal para la época del año.
- Unseasonably and unreasonably rude.
- Grosero sin razón y fuera de lugar.
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad They say it'll be unseasonably hot today.
El doctor reconoció a mi primo... y le comentó algo sobre mí.
The official line from the government was that the outbreak was due to unseasonably high water temperatures.
La línea oficial del gobierno informó que el brote se debió a la inusualmente alta temperatura del agua.
Cold air, unseasonably cold air coming down out of the northeast, clashing with this warm air mass.
Un aire frío, poco típico de la estación proveniente del noreste choca con este aire caliente.
It is unseasonably warm, though, okay?
Aunque es muy cálido para esta época, ¿ de acuerdo?
Well, it's unseasonably warm.
Hace calor para esta época del año.
Apologies again for not writing sooner, but I trust this letter finds you well and in good spirits, and I hope that some of this unseasonably warm Petrograd weather... makes it to your neck of the woods.
Disculpas de nuevo por no escribir antes, pero espero que esta carta le agrade y le encuentre de buen ánimo, y espero que este tiempo cálido de Petrogrado llegue a esos lares.
I find it unseasonably humid, but that's what you get when you screw with mother nature.
Lo encuentro inusualmente húmedo, pero eso es lo que consigues cuando jodes a la madre naturaleza.
Someone is about to get unseasonably banged.
Alguien estará increiblemente satisfecha esta noche.
For, according to the Weather Channel, and you can verify this on Google... there were unseasonably strong gusts from the east... which caused untold destruction up and down the South Carolina coast.
Pues, según el canal del tiempo y pueden confirmarlo en Google hubo vientos fuertes del Este para esta época del año que causaron una destrucción incalculable en toda la costa de Carolina del Sur.
It's all being chalked up to the unseasonably hot, humid weather that's gripped western Europe this past week.
Todo esto ha sido atribuido al insoportable clima cálido y húmedo que se apoderó del oeste de Europa la semana pasada.
It was hot that day... unseasonably so.
Hacía calor ese día... raro en esa época.
It's unseasonably warm.
Hace un calor insoportable.
Hmm. Unseasonably chilly tonight, isn't it, Emily?
Esta noche hace un frío impropio de la época del año, ¿ verdad Emily?
It is an unseasonably warm autumn day here in Chicago...
Es un día de otoño muy caluroso en Chicago...
Take a breath, and when you're ready to begin challenge five of 13, follow the unseasonably dressed homeless person across the street.
Respire, y cuando esté listo para el desafío cinco de 13 siga al indigente vestido atípicamente que está enfrente.
Unseasonably warm.
Demasiado para la época.
The weather was unseasonably warm.
El tiempo era inusualmente cálido.
Well, it has been unseasonably warm.
Pero las cosas mejorarán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]