Unseat tradutor Espanhol
54 parallel translation
You have conspired with the foes of England to unseat me from my throne!
¡ Habéis conspirado con nuestros enemigos! - ¿ Qué enemigos?
"He'll unseat the Great Coësre!"
El destituirá al Gran Coësre ".
"As long as the war is on, only a military figure like yourself... can unseat the man in the White House."
"Mientras estemos en guerra, sólo una fiigura militar como usted... podrá sustituir al hombre en la Casa Blanca".
You think Greg Stillson is going to unseat Senator Proctor?
¿ Crees que Greg Stillson... va a desbancar al Senador Proctor?
Give me another week, and I... You wanna run this local, come down here. You wanna unseat me?
Dame otra semana y... me lo dices.
NEWSCASTER : At 6 : 00, will a boyhood friendship... unseat Rothstein as the Tangiers casino boss?
A las 18 : 00, ¿ puede una vieja amistad desbancar a Rothstein como director del Tangiers?
It is my distinct pleasure to introduce the man... who will finally unseat Earl Washburn - the next congressman firom this district... my son, Greg Montgomery!
Tengo el enorme placer de presentarles al hombre que finalmente le quitará el puesto a Earl Washburn. El próximo diputado de este distrito mi hijo, Greg Montgomery.
Unacceptable. Unseat your asses down here immediately.
Inaceptable, lárguense de ahí.
'Dave's the saint. Nothing must unseat Dave.'
'Dave es el santo El santo no puede quedarse sin asiento'
And so, in closing- - in closing, God be with all of you... and I pledge myself to crisscrossing this country once again... in terms of voter registration campaigns to swell those rolls... to unseat the incumbent, Richard Milhous Nixon, in November.
Entonces, en conclusión- - en conclusión, que Dios los guarde... y prometo que recorreré este país una vez más... con campañas de empadronamiento para saturar el padrón... para derrocar al titular del cargo, Richard Milhous Nixon, en noviembre.
Just gentlemen, join us next week for our title bout when Knock-A-Homer will try to unseat five-time defending champion
Sólo caballeros, les presento nuestro siguiente combate. Nocáut-Homero intentará derrotar al quíntuple campeón,
Spare Katarin, unseat Kagan... and join me in a, shall we say, more colorful reign.
Perdónale la vida a Katarin, derroca a Kagan... y únete a mí en un reino, digamos que... con más colorido.
- They're trying to unseat Lockman. - We have a couple house stops... ... then on to Hamburg Inn # 2.
Bien, tenemos un par de paradas en casas, y luego en el restaurante Hamburg número dos.
There's a ship full of traitors out there waiting to unseat me as leader of the Lucian Alliance.
Hay una nave llena de traidores ahí fuera, esperando derrocarme como líder de la Alianza Lucien
I waggle my head to unseat him.
Giro mi cabeza para sacudírmela.
It's as transparent as your emotion, which is nothing more than a naked attempt to unseat me as head of our firm.
Ahórrame la falsa preocupación, Martin. Es tan transparente como tu emoción, que no es más que un intento claro de derribarme como cabeza de nuestra firma.
They spoke of his enemies across the whale-road, who meant to invade our lands and unseat him. DISTANT HUBBUB HAMMERING
Hablaron de sus enemigos al otro lado del mar, que querían invadir nuestras tierras y destronarlo. ¡ Poderoso Cristo!
Your conscience wishes to unseat the Unknown Fathers.
Tu conciencia desea derribar a los Padres Desconocidos.
A little lady thinks she can unseat the undisputed champion.
Una jovencita cree poder desbancar a la campeona invicta.
Yeah, but he doesn't have enough votes to unseat the incumbent Councilman Burris.
Pero no tiene Los suficientes votos y está buscando apoyo para derrotar al consejero Burris.
You have to figure out how to unseat her in the group.
Tienes que averiguar cómo desterrarla del grupo.
It's almost impossible to unseat an incumbent unless a star candidate presents himself.
Es casi imposible derrocar al titular de un cargo a menos que se presente un candidato estrella.
All I wanted was to improve my tennis game and unseat Charlotte Whitney as president of my book club.
Todo lo que quería era mejorar mi juego de tenis y derrotar a Charlotte Whitney como presidente de mi club de lectura.
You're running your boy Shelby's campaign to unseat me, and you don't know what we're waiting for?
Diriges la campaña de Shelby para sacarme ¿ y no sabes qué esperamos?
But first, a report that threatens to unseat a powerful political figure.
Pero primero, un informe que amenaza con desbancar a una figura política de gran alcance.
The Secretary is gonna try to unseat Garcetti in the primary.
La Secretaria va a tratar de ganarle a Garcetti en las primarias.
You're planning to unseat us.
Estás planeando derrocarnos.
the CIA plans to unseat him were sometimes ludicrous involving porno films and beautiful Russian blondes, and supporting a military coup in 1957 in which CIA pilots bombed targets.
La CIA planea derrocarlo con una ridícula participación en películas porno y unas hermosas rubias rusas, y apoyando un golpe militar en 1957 en el que pilotos de la CIA bombardearon varios objetivos.
We've been a democracy for over 50 years because we don't give the people a reason to unseat us.
No le damos al pueblo motivos para derrocarnos.
Unless I should unseat him.
A menos que deba destronarlo.
For I cannot see how else you would unseat him.
- Porque no veo otra forma de derrocarle. - Ya es suficiente.
And the tents of Moondoor will be bathed in blood as we unseat the queen of the Moons from the throne she stole from the rightful heir - - the shadow king.
Y las tiendas de Moondoor serán bañadas en sangre mientras quitamos a la Reina de las Lunas del trono que robó de su legítimo heredero... el Rey de las Sombras.
If we rise up now as one, we can unseat this York usurper and return the throne to Lancaster!
¡ Si nos alzamos todos de una vez, podremos derrocar al usurpador de York y regresar el trono a los Lancaster!
I'm gonna unseat that foot ho. Quiet!
- Voy a destronar a este Fußnutte.
If this Mutt activity is solely directed at Stonehaven, it is meant to unseat me.
Si la actividad de este perro salvaje está exclusivamente dirigida a Stonehaven, quiere decir que quiere desbancarme.
And they have the votes to unseat me.
Y si tienen, los votos para quitarme.
The Stuarts would never unseat the protestant King George II, but how could I tell them that, these proud, passionate men who lived and breathed for a flag of blue and white?
Los Estuardo nunca derrocarían al Rey protestante George II ¿ pero cómo podría decirles eso a estos orgullosos, apasionados hombres que vivían y respiraban por una bandera azul y blanca?
The council has moved to unseat my husband 3 times already, unsuccessfully.
El consejo ha intentado derrocar a mi marido tres veces ya, sin éxito.
He is bringing them to the retreat in the desert, where, either by bribe or force, he will enlist their support for his plan to unseat you and install himself.
Va a llevarles al retiro en el desierto, donde, ya sea mediante el soborno o la fuerza, obtendrá su apoyo para su plan de derrocarle e instalarse él.
Whatever you have planned, you sure you have enough to unseat him?
Con lo que sea que tienes planeado, ¿ tienes suficiente para derrocarlo?
( Announcer ) If lefty sinks this shot he'll unseat reigning champ, shonda rhimes and move into the finals.
Si Dejado mete este tiro destronará a la campeona actual, Shonda Rhimes e irá a la final.
- Oh, you could unseat him in a second. - Yeah. Yeah, you're right.
Sí, tienes razón.
There was nothing... and even if I was willing to speak in your defense and so gain for you the support you'll need to unseat Caiaphas and heal the wounds you've caused, have you no shame that you'd plot against your own son-in-law?
No había nada... y aunque yo estaba dispuesto a hablar en su defensa y así ganar para usted el apoyo que necesitará para desbancar Caifás y sanar las heridas que ha causado, usted no tiene ninguna vergüenza que te gustaría complot contra su propio hijo-en-ley?
Your clumsy attempt to unseat me can be forgiven.
Tu burdo intento de derrocarme se puede perdonar.
Unseat me as Alpha-Mom as I did Jenny Chamberlain at last year's Christmas Ho-Ho-Ho Down!
Desplázame como mamá alfa ¡ como yo a Jenny Chamberlain el año pasado en la Fiesta de Navidad!
We believe they've been formulating a plan to unseat Petrov.
Creemos que hicieron un plan para derrocar a Petrov.
That being so, it does not rest with the tribunal to unseat anyone appointed by the supreme commander.
Por este motivo, no le corresponde al tribunal quitar a nadie que haya sido designado por el comandante supremo.
Mr. Attlee, this is a collection of hesitant, frightened, old men unable to unseat a tyrannical, delusional even older one.
Señor Attlee, es un grupo de hombres viejos, indecisos y asustados, incapaces de desbancar a un hombre déspota, delirante y aún más viejo.
You have conspired with the foes of England... to unseat me from my throne!
para sacarme de mi trono!
There's always the hope that we can unseat him but it's a long shot. No.
No.
J.P. Morgan's attempt to unseat John D. Rockefeller as the man lighting America has led him to partner with Thomas Edison to form one of the first electric companies, and together, they're electrifying homes throughout New York.
- Henry. - Andrew. - Me alegro de verte, gracias por que viene.